1. הלכה הוֹצִיאוּ לוֹ אֶת הַכַּף כול' וְלא כְבָר תַּנִּיתָהּ נָטַל אֶת הַמַּחְתָּה וְעָלָה לְרֹאשׁ _ _ _ כֵּינִי מַתְנִיתָה אֶת הַכַּף וְאֶת הַבָּזִךְ מָהוּ כַף מָגִיס אָמַר רִבִּי יוֹסֵה הָדָא אָמְרָה כְּלִי חוֹל הוּא אִין תֵּימַר כְּלִי קוֹדֶשׁ דָּבָר שֶׁקָּדַשׁ בְּכֶלִי נִפְדֶּה:
עוֹשִׂין
לָהּ
אִמִּי
הַמִּזְבֵּחַ
2. משנה הוֹצִיאוּ _ _ _ אֶת הַכַּף וְאֶת הַמַּחְתָּה וְחָפַן מְלֹא חָפְנָיו וְנָתַן לְתוֹךְ הַכַּף הַגָּדוֹל לְפִי גוֹדְלוֹ וְהַקָּטָן לְפִי קוֹטְנוֹ וְכָךְ הָיְתָה מִידָּתָן נָטַל אֶת הַמַּחְתָּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24b''> 24b בִּימִינוֹ וְאֶת הַכַּף בִּשְׂמֹאלוֹ מְהַלֵּךְ בַּהֵיכָל עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְבֵין שְׁנֵי הַפָּרוֹכֹת הַמַּבְדִּילוֹת בֵּין הַקּוֹדֶשׁ וּבֵין קוֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וּבֵינֵיהֶן אַמָּה רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר לֹא הָיְתָה שָׁם אֶלָּא פָרוֹכֶת אַחַת בִּלְבָד שֶׁנֶּאֱמַר וְהִבְדִּילָה הַפָּרוֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקּוֹדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים:
עָלָיו
לוֹ
שֵׁתְּהֵא
כַף
3. רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר אֵין לֶחֶם הַפָּנִים נִפְסַל בִּשְׁעַת מַסָּעוֹת רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לֶחֶם הַפָּנִים נִפְסַל בִּשְׁעַת מַסָּעוֹת רִבִּי חְִייָה בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ בֶּן לֵוִי כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ מַה בַחֲנִייָתְם אֵינוֹ נִפְסָל אַף בִּנְסִיעָתָם אֵינוֹ נִפְסָל רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְנָסַע אוֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנוֹת כִּבְתוֹךְ הַמַּחֲנוֹת:
אוֹמֵר
בֵּין
יְהוֹשֻׁעַ
בְשֵׂם
4. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר הָאֵיבָרִין וְהַפְּדָרִין שֶׁלֹּא נִתָאַכְּלוּ מִבָּעֶרֶב עוֹשֶׂה אוֹתָן מְדוּרָה וְשׂוֹרְפָן בִּפְנֵי עַצְמָן וְדוֹחִין עֲלֵיהֶן אֶת הַשַּׁבָּת רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן בְּכָל יוֹם הָיוּ שָׁם אַרְבַּע מַעֲרָכוֹת מָה אַתְּ שְׁמַע מִינָּהּ אָמַר רִבִּי מָנָא וְהַיּוֹם חָמֵשׁ רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָה דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְעַכֵּב דּוֹחֶה אָמַר לֵיהּ הֲרֵי עֵידֵי הַחוֹדֶשׁ הֲרֵי <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''24a''> 24a אֵינָן מְעַכְּבִין וְדוֹחִין דְּתַנִּינָן תַּמָּן שֶׁעַל מַהֲלַךְ לַיְלָה וָיוֹם מְחַלְּלִין אֶת הַשַּׁבָּת וְיוֹצְאִין לְעֵידוּת הַחֹדֶשׁ:
אוֹתָן
data
הַמַּחְתָּה
לְפִי
5. מְנַיִין לְמַעֲרֶכֶת יוֹם הַכִּיפּוּרִים רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי פְדָת גַּחֲלֵי מַה תַלְמוּד לוֹמַר אֵשׁ שֶׂהִיא בְטֵילָה עַל גַּבֵּי גַחֲלֶיהָ גַּחֲלֵי יָכוֹל עוֹמְמוֹת תַּלְמוּד לוֹמַר אֵשׁ אִי אֵשׁ יָכוֹל שַׁלְהֶבֶת תַּלְמוּד לוֹמַר גַּחֲלֵי אֵשׁ הַא כֵיצַד מִן הַלּוֹחֲשׂוֹת הַלָּלוּ _ _ _ שֵׁתְּהֵא הָאֵשׁ בְּטֵילָה עַל גַּבֵּי גְחָלִים תַּלְמוּד לוֹמַר גַּחֲלֵי אֵשׁ:
וּמְנַיִין
וְעָלָה
כְּלִי
אַרְבַּע
1. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
parler inconsidérément.
piel
parler inconsidérément, prononcer.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
2. כ.פ.ה. ?
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
paal
1 - contraindre.
2 - couvrir.
3 - éteindre.
4 - se révolter.
5 - inverser.
nifal
1 - inversé.
2 - épileptique.
peal
1 - inverser.
2 - contraindre.
afel
1 - courber.
2 - contraindre.
hitpeel
inversé.
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
paal
fermer.
3. ע.כ.ב. ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
piel
empêcher, retarder.
poual
être retenu.
hitpael
s'attarder, être retardé.
nitpael
s'attarder, être retardé.
pael
1 - retenir.
2 - retarder.
hitpeel
1 - retenu.
2 - retardé.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
4. עֶצֶם ?
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. נ.ג.ע. ?
paal
1 - fermer.
2 - acheter.
nifal
fermé, bouché.
piel
livrer.
hitpael
asservi.
peal
arrêter.
hitpeel
fermé.
paal
1 - pesant.
2 - s'endurcir.
3 - honoré.
nifal
1 - glorifié, respectable.
2 - chargé.
piel
1 - endurcir.
2 - honorer.
3 - nettoyer.
4 - balayer.
poual
honoré.
hifil
1 - aggraver.
2 - rendre pesant.
3 - balayer.
hitpael
1 - se glorifier.
2 - se multiplier.
3 - nettoyé.
nitpael
1 - se glorifier.
2 - se multiplier.
3 - nettoyé.
pael
balayer.
hitpeel
balayé.
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10