1. יָעֳמַד חַי מְלַמֵּד שֶׁהוּא עָתִיד לָמוּת עַד מָתַי הוּא חָייָה עַד וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר עַד שְׁעַת הַוִּידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה הַוִּידּוּי מְעַכֵּב עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵין הַוִּידּוּי מְעַכֵּב מַה נְפַק מִן בֵּינֵיהוֹן שְׁלָחוֹ בְלֹא ווִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר אַף בַּפָּר כֵּן שְׁחָטוֹ בְלֹא וִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה _ _ _ לְהָבִיא פָר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר נִתוַדֶּה וּשְׁחָטוֹ וְנִשְׁפַּךְ הַדָּם וְאַתְּ אָמַר צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר צָרִיךְ לְהִתְוַדּוֹת עָלָיו פַּעַם שְׁנִייָה אוֹ כְבַר יָצָא בְוִידּיּיוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן אַף בְּשָׂעִיר הָמִּשְׁתַּלֵּחַ כֵּן צְרִיךְ לְהַגְרִיל עָלָיו פַּעַם שְׁנִייָה אוֹ כְבַר יָצָא בְהַגְרִילוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן:
צָרִיךְ
וִידּוּי
הַשֵּׁם
וְכַמָּה
2. אַרְבָּעִים שָׁנָה שִׁימֵּשׁ שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק אֶת יִשְׂרָאֵל בִּכְהוּנָּה גְדוֹלָה וּבַשָּׁנָה הָאַחֲרוֹנָה אָמַר לָהֶן בַּשָּׁנָה הַזֹּאת אֲנִי מֵת אָמְרוּ לוֹ לְמִי נִמְנֶה אַחֲרֶיךָ אָמַר לָהֶן הֲרֵי נְחוֹנְיוֹן _ _ _ לִפְנֵיכֶם הָלְכוּ וּמִינּוּ אֶת נְחוֹנְיוֹן וְקִינֶּה בוֹ שִׁמְעוֹן אָחִיו וְהָלַךְ וְהִלְבִּישׁוֹ אוּנְקְ לָה וְחֲגָרוֹ צִלְצָל אָמַר לַהֶן רְאוּ מַה נָדַר לַאֲהוּבָתוֹ אָמַר לָהּ לִכְשֶׁאַשַּׁמֵּשׁ בִּכְהוּנָּה גְדוֹלָה אַלִבִּישׁ נַקְלָה שֶׁלָּךְ וְאַחְגּוֹר בְּצִלְצָל שֶׁלָּיִךְ בָּדְקוּ אֶת הַדְּבָרִים וְלֹא מָצְאוּ אוֹתוֹ אָמְרוּ מִשָּׁם בָּרַח לְהַר הַמֶּלֶךְ מִשָּׁם בָּרַח לְאַלֵכְסַנְדְּרִייאָה וְעָמַד וּבָנָה שָׁם מִזְבֵּחַ וְקַרַא עָלָיו אֶת הַפָּסוּק הַזֶּה בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיי בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל הָחוֹמֶר וּמַה אִם זֶה שֶׁבָּרַח מִן הַשְּׂרָרָה רְאוּ הֵיאַךְ נְחַזֵּר עָלֶיהָ בַסּוֹף מִי שֶׁהוּא נִכְנַס וְיוֹצֵא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה תַּנֵּי זוֹ דִבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא מִינּוּ אֶת שִׁמְעוֹן וְקִינֶּה בוֹ נְחוֹנְיוֹן אָחִיו וְהָלַךְ וְהִלְבִּישׁוֹ נַקְלָה וְחֲגָרוֹ צִלְצָל אָמַר לַהֶן רְאוּ מַה נָדַר לַאֲהוּבָתוֹ כול' הֵיךְ קַדְמִייָא וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל הָחוֹמֶר וּמַה אִם מִי שֶׁלֹּא נִכְנַס לַשְּׂרָרָה רְאוּ הֵיאַךְ הֶעֱשִׂיא אֶת יִשְׂרָאֵל לַעֲבוֹדָה זָרָה מִי שֶׁהוּא נִכְנַס וְיוֹצֵא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
בְּנִי
נְחוֹנְיוֹן
פַּעַם
עָווּ
3. משנה בָּא לֹו אֵצֶל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְסָמַךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וְנִתְוַדֶּה וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר אָנָּא הַשֵּׁם עָווּ פָּשְׁעוּ חָטְאוּ לְפָנֶיךָ _ _ _ בֵּית יִשְׂרָאֵל אָנָּא חַשֵּׁם כַּפֶּר נָא וְגו':
מִשֶּׁמֵּת
פוֹשְׁטִין
עַמְּךָ
וְחֲכָמִים
4. תַּנֵּי אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד שֶׁלֹּא חָרֵב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה נֵר מַעֲרָבִי כָּבָה וְלָשׁוֹן שֶׁלִזְהוֹרִית מַאֲדִים וְגּוֹרָל שֶׁלַּשֵּׁם עוֹלֶה בַשְּׂמֹאל וְהָיוּ נוֹעֲלִין דַּלְתּוֹת הַהֵיכָל _ _ _ וּמַשְׁכִּימִין וּמוֹצְאִין אזּוֹתָן פְּתוּלִין אָמַר לוֹ רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּיי הֵיכַל לָמָּה אַתָּה מְבַהֲלֵינוּ יוֹדָעִין אָנוּ שֶׁסּוֹפָךְ לִיחָרֵב שֶׁנֶּאֱמַר פְּתַח לְבָנוֹן דְּלָתֶיךָ וְתֹאכַל אֵשׁ בַּאֲרָזֶיךָ:
הָאַחֲרוֹנָה
ווִידּוּי
מִבָּעֶרֶב
בוֹרֵחַ
5. בָּרַח _ _ _ הֲלִיכָה מְטַמֵּא בְגָדִים דֶּרֶךְ חֲזִירָה אֵינוֹ מְטַמֵּא בְגָדִים:
עַל
עַמְּךָ
כַּפֶּר
דֶּרֶךְ
1. הֲרֵי ?
restant.
n. pr.
n. pr.
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
2. לְבָנוֹן ?
n. patron.
n. pr.
nom d'un instrument de musique.
1 - second, double.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
3. .ז.מ.נ ?
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
piel
1 - fixer.
2 - préparer.
3 - inviter.
poual
1 - fixé.
2 - convoqué, prêt.
3 - מְזוּמָן : argent.
hifil
convoquer.
hitpael
avoir l'occasion.
nitpael
avoir l'occasion.
hitpeel
se concerter.
hitpaal
se concerter.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
1 - mettre.
2 - couler.
nifal
fondé.
hifil
poser les fondements.
hitpeel
bu, potable.
4. .ג.ב.ר ?
paal
1 - être fort, vaincre.
2 - augmenter.
piel
fortifier.
hifil
maîtriser.
hitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
nitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
paal
1 - se réveiller.
2 - réveiller.
3 - prendre courage.
4 - n. pr. (עֵר ...).
nifal
1 - réveillé, excité.
2 - mis à nu.
piel
1 - réveiller, exciter.
2 - relever, agiter.
3 - aveugler.
hifil
1 - exciter, réveiller.
2 - n. pr. (יָעִיר, ...).
hitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
nitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
3 - devenir aveugle.
hitpeel
1 - se réveiller.
2 - s'encourager.
paal
1 - tordre.
2 - attaché.
3 - lutter.
nifal
lutter.
piel
couvrir de poussière.
hitpael
1 - couvert de poussière.
2 - se battre.
peal
1 - tordre.
2 - attaché.
paal
fuir, se réfugier.
piel
pousser.
hifil
1 - mettre en fuite.
2 - mettre en sûreté.
5. עַד ?
n. pr.
1 - bras.
2 - force, puissance.
1 - égal.
2 - plaine.
3 - n. pr.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10