1.
_ _ _ מָהוּ דִּידַכָיוֹת קָבְּלָן:
הלכה
פִּיגֵּל
אִילּוּ
אַף
2.
וְהַשּׂוֹרֵף לֹא הַמַּצִית אֶת הָאוֹר וְלֹא הַמְסַדֵּר אֶת הַמַּעֲרָכָה אֵי זֶהוּ הַשּׂוֹרֵף זָהוּ הַמְסַייֵעַ בִּשְׁעַת הַשְּׂרֵיפָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי הָדָא אָמְרָה מְסַייֵעַ בִּשְׁעַת שְׂרֵיפָה מְטַמֵּא בְגָדִים רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר הַמְהַפֵּךְ בִּכְזַיִת מְטַמֵּא בְגָדִים לֹא צוֹרְכָה אֶלָּא הָיָה עוֹמֵד בִּפְנִים _ _ _ קוֹרָה וּמְהַפֵּךְ בִּכְזַיִת מָהוּ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא וְהוֹצִיא וְשָׂרַף מַה הַמּוֹצִיא עַד שֶׁיּוֹצִיא לַחוּץ אַף הַשּׂוֹרֵף עַד שֶׁיִּשְׂרוֹף בַּחוּץ תַּמָּן אָמַר לִזְקִיָּה וְטָמֵא עַד הָעָרֶב לְרַבּוֹת אֶת הַשּׂוֹרֵף אוֹף הָכָא כֵן:
אָמְרָה
הַכְּנֶסֶת
וְהַסְּגָן
וּבְיָדוֹ
3.
הלכה בָּא לוֹ כֹהֵן גָּדוֹל כול' מְנַיִין לִקְרִיאַת הַפָּרָשָׁה רִבִּי אִידִי בְשֵׁם רִבִּי יִצְחָק וַיַּעַשׂ מַה תַלְמוּד לוֹמַר _ _ _ צִוָּה יְי אֶת מֹשֶׁה מִיכָּן לִקְרִיאַת הַפָּרָשָׁה:
כַּאֲשֶׁר
לָהֶן
לָאו
וְאִם
4.
רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן שְׁיֵרֵי עֲבוֹדוֹת עוֹבְדִין בְּבִגְדֵי לָבָן אָמַר רִבִּי מַתָּנָא מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן וְאִם לָאו בְאִיסְטְלִית _ _ _ מִשֶּׁלּוֹ רִבִּי יוֹסֵה בָעֵי לָמָּה שֶׁהֵן בָּחוּץ הֲרֵי שְׁחִיטָה הֲרֵי אֵינָהּ אֶלָּא בַחוּץ וְהוּא עוֹבְדָה בְבִגְדֵי זָהָב רִבִּי יַסָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רָצָה עוֹבְדָהּ בְּבִגְדֵי זָהָב רָצָה עוֹבְדָהּ בְּבִגְדֵי לָבָן מָצִינוּ שְׁחִיטָה רָצָה עוֹבְדָהּ בְּבִגְדֵי זָהָב רָצָה עוֹבְדָהּ בְּבִגְדֵי לָבָן:
שֶׁהָיְתָה
לָבָן
וְהַשּׂוֹרֵף
כְּדֵי
5.
רִבִּי שַׁמַּיי בָעֵי אָבְדוּ הָאֵימוֹרִין מָהוּ לִזְרוֹק אֶת הַדָּם עַל _ _ _ וְלָא שְׁמִיעַ דַּאֲמַר רִבִּי לָעְזָר שֶׁלֹּא חִישֵּׁב לֹא לַאֲכִילַת אָדָם וְלֹא לַאֲכִילַת מִזְבֵּחַ תַּנָּא רִבִּי זַכַּיי זָר שֶׁשָּׂרַף מְטַמֵּא בְגָדִים לֹא צוֹרְכָה דְלֹא מָהוּ שֶׁיְּהוּ כְשֵׁירִים בַּלַּיְלָה קַל וָחוֹמֶר מַה אִם הֶקְטֵר אֵימוֹרִין שֶׁאֵינָן כְּשֵׁירִין בְּזָר כְּשֵׁירִין בַלַּיְלָה אֵילּוּ שֶׁהֵן כְּשֵׁירִין בְּזָר אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהוּ כְשֵׁירִים בַּלַּיְלָה:
הַבָּשָׂר
בָּא
שֶׁשְּׁחָטָן
קוֹרָה
1. בָּשָׂר ?
1 - viande, chair.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
n. pr.
1 - rang.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
2 - tour.
3 - tourterelle.
4 - taureau, bœuf.
5 - ficelle.
n. pr.
2. נ.ג.ע. ?
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
vieux.
hifil
vieillir.
hitpael
vieillir.
nitpael
vieillir.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
3. ש.ה.ה. ?
paal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
2 - faire une pause.
piel
laisser un objet.
hifil
retarder.
nitpael
retardé.
peal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
2 - faire une pause.
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
aimer.
nifal
aimé.
piel
aimer fortement.
hitpael
tomber amoureux.
4. יוֹסָה ?
1 - penchant.
2 - ce qui a été créé.
3 - n. pr.
2 - ce qui a été créé.
3 - n. pr.
n. pr.
famine, sécheresse.
1 - n. pr.
2 - dédain.
2 - dédain.
5. פָּנִים ?
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
herbe, marécage, pré.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10