1. הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁעָשָׂת עֶשֶׂר שָׁנִים בְּרוֹמִי וְנִישֵּׂאת אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מַתְנִיתָה כְּשֶׁאָמַר לָהּ אַל תִּיגָּרְשִי _ _ _ בְמָקוֹם פְּלוֹנִי:
בְּבֵית
עוֹבְדָא
בּוֹ
אֶלָּא
2. הלכה כָּל גֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה כול' מַהוּ מַקְרִין מְלַמְּדֵי תִינּוֹקוֹת מָהוּ יוֹתֵר מִיכֵּן תַּמָּן לֹא נִכְתַּב לְשֵׁם גֵּט בְּרַם הָכָא נִכְתַּב לְשֵׁם גֵּט מָהוּ יוֹתֵר מִיכֵּן תַּמָּן <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''4''> לֹא נִכְתַּב לֹא לִשְׁמוֹ וְלֹא לִשְׁמָהּ בְּרַם הָכָא נִכְתַּב לִשְׁמוֹ וְלֹא נִכְתַּב לִשְׁמָהּ מָהוּ יוֹתֵר מִכֵּאן תַּמָּן לֹא נִכְתַּב לִשְׁמוֹ וְלֹא נִכְתַּב לִשְׁמָהּ בְּרַם הָכָא נִכְתַּב לִשְׁמוֹ _ _ _ אֶלָּא שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ כְּרוּת לִשְׁמָהּ מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה:
לְקַלְקְלָהּ
וְלִשְׁמָהּ
שֶׁאֵינָן
עוֹבְדָא
3. משנה אַף הַנָּשִׁים שֶׁאֵינָן נֶאֱמָנוֹת לוֹמַר מֵת בַּעֲלָהּ נֶאֱמָנוֹת לְהָבִיא אֶת גִּיטָּהּ חֲמוֹתָהּ _ _ _ חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעֲלָהּ מַה בֵּין גֵּט לְמִיתָה שֶׁהַכְּתָב מוֹכִיחַ הָאִשָּׁה עַצְמָהּ מֵבִיאָה אֶת גִּיטָּהּ וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא צְרִיכָה לוֹמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתֵּם:
וּבַת
שִׁיחְרוּר
לֵיהּ
מַאֲמִינִים
4. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''14a''> 14a קִיבֵּל הַקָּטָן וְהִגְדִּיל חֵרֵשׁ _ _ _ סוֹמֶא וְנִתְפַּתַּח שׁוֹטֶה וְנִשְׁתַּפָּה נָכְרִי וְנִתְגַּייֵר פָּסוּל אֲבָל פִּיקֵּח וְנִתְחָרַשׁ וְחָזַר וְנִשְׁתַּפָּה פִּיתֵּחַ וְנִסְתַּמָּא וְחָזַר וְנִתְפַּתַּח שָׁפוּי וְנִשְׁתַּטָּא וְחָזַר וְנִשְׁתַּפָּה כָּשֵׁר זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁתְּחִילָּתוֹ וְסוֹפוֹ בְּדַעַת כָּשֵׁר:
בִּידֵי
בּוֹ
מִמָּקוֹם
וְנִתְפַּקֵּחַ
5. הלכה קִיבֵּל הַקָּטָן וְהִגְדִּיל כול' אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי בְּעֶבֶד שֶׁהֵבִיא אֶת הַגֵּט כָּשֵׁר אָמַר לֵיהּ רִבִּי אַבָּא וְהָתַנֵּי רִבִּי חִייָה עֶבֶד שֶׁהֵבִיא אֶת הַגֵּט פָּסוּל אָמַר רִבִּי אַסִּי אִילוּלֵי רִבִּי בָּא כְּבַר הָיִינוּ לְהַתִיר אֶת אֶשֶׁת אִישׁ וַאֲפִילוּ תֵימַר לֹא שְׁמִיעַ רִבִּי אַסִּי הָא דְּתַנֵּי רִבִּי חִייָה לֹא שְׁמִיעַ מִילֵּיהוּן דְּרַבָנִין נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא דְּאָמַר רִבִּי זְעִירָא רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן נִרְאִין דְּבָרִים שֶׁיְּקַבֵּל הָעֶבֶד גֵּט שִׁיחְרוּר וְאַל יְקַבֵּל כְּוָותֵיךְ סָבְרִין מֵימַר לֹא אָמַר אֶלָּא אַל יְקַבֵּל הָא אִם עָבַר וְקִיבֵּל כָּשֵׁר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רַב הוֹשַׁעְיָה מַעֲשֶׂה הָיָה וְכֹהֶנֶת _ _ _ וְלֹא חָשׁוּ לָהֶן מִשּׁוּם רֵיחַ פְּסוּל:
פִּיתֵּחַ
פְלוֹנִית
הָייְתָה
נֶחְתַּם
1. .א.ת.א ?
paal
se réjouir.
hifil
réjouir.
paal
venir, arriver, apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
paal
1 - chagriner.
2 - s'affliger.
nifal
1 - s'affliger.
2 - se blesser.
piel
1 - affliger.
2 - former.
3 - redresser un membre.
hifil
1 - affliger.
2 - rendre un culte idolâtre.
houfal
affligé.
hitpael
affligé.
peal
affligé.
paal
1 - en retard.
2 - en colère.
piel
retarder, arrêter, retenir.
poual
1 - tardif.
2 - postdaté.
hifil
retarder.
hitpael
tarder.
nitpael
tarder.
2. בָּטֵל ?
femme aimant sortir.
lesquels, ceux-là.
1 - n. pr.
2 - perforation, forage.
1 - anodin, nul, dérisoire.
2 - inactif.
3 - בְּטֵלִים : obstacles.
3. אֲפִילּוּ ?
même si, même.
n. pr.
n. pr.
qui a perdu ses enfants.
4. ?
5. אִשָּׁה ?
belette.
femme, épouse.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10