1.
וְעוֹד שְׁלֹשָׁה הוֹסִיפוּ עֲלֵיהֶן _ _ _ שֶׁגְּרָרָתוֹ הַיָּה וְאֶת שֶׁשְּׁטָפוֹ נָהָר וְאֶת שֶׁנָּפְלָה עָלָיו מַפּוֹלֶת נוֹתְנִין עָלֶיהָ חוּמְרֵי חַיִים וְחוּמְרֵי מֵתִים בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן וּבַת כֹּהֶן לְיִשְׂרָאֵל לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
הַיּוֹצֵא
שְׁטָר
אֵין
אֶת
2.
הלכה שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲזַרְיָה לִפְנֵי חֲכָמִים בַּכֶּרֶם בְּיַבְנֶה עַל עִיר שֶׁהִקִּיפוּהָ כַּרְקוֹם אֵי זֵהוּ כַרָקוֹם רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב חִייָה בַּר אַשִּׁי כְּגוֹן זוֹגִין וְשַׁלְשֶׁלָיוֹת וּכְלָבִים וַאֲוָוזִין וְתַרְנְגוֹלִים וְאִסְטְרָטִיּוֹת הַמַּקִּיפִין אֶת הָעִיר וְאָמַר רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב חִייָה בַּר אַשִּׁי מַעֲשֶׂה הָיָה וּבָרְחָה מִשָּׁם סוּמָא אַחַת הָיָה שָׁם פִּירְצָה אַחַת מַצֶּלֶת אֶת הַכֹּל הָיוּ שָׁם מַחְבּוּייָה צְרִיכָה רִבִּי זְעִירָא רִבִּי בָּא בַּר _ _ _ רִבִּי יִצְחָק בַּר חֲקוּלַאי בְשֵׁם רִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא וּבִלְבַד כַּרָקוֹם שֶׁלְּאוֹתוֹ מַלְכוּת אֲבָל כַּרָקוֹם שֶׁלְּמַלְכוּת אֲחֶרֶת כְּלֵיסְטֵים הֵן:
זַבְדָּא
אָתָא
שֶׁשְּׁמוֹ
אַחֵר
3.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data _ _ _ 16b הַמֵּבִיא גֵט וְאָבַד מִמֶּנּוּ מְצָאוֹ עַל אָתָר כָּשֵׁר וְאִם לָאו פָּסוּל מְצָאוֹ בַּחֲפִיסָה אוֹ בִדְלוֹסֳּקֳמָא אִם מַכִּירוֹ כָּשֵׁר הַמֵּבִיא גֵט וְהִנִּיחוֹ זָקֵן אוֹ חוֹלֶה נוֹתְנוֹ לָהּ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנְּשׂוּאָה לְכֹהֵן וְהָלַךְ בַּעֲלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם הַשּׁוֹלֵחַ חַטָּאתוֹ מִמְּדִינַת הַיָּם מַקְרִיבִין אוֹתָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם:
שֶׁאֵין
קַפָּרָא
value=''16b''>
הוּא
4.
משנה הַמֵּבִיא גֵט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְחָלָה הֲרֵי זֶה _ _ _ בְּיַד אַחֵר אִם אָמַר לוֹ טוֹל לִי מִמֶּנָּה חֵפֶץ פְּלוֹנִי לֹא יְשַׁלְּחֶנּוּ בְּיַד אַחֵר שֶׁאֵין רְצוֹנוֹ שֶׁיְּהֵא פִקְדוֹנוֹ בְּיַד אַחֵר:
מַצֶּלֶת
מְשַׁלְּחוֹ
מִשָּׁם
כַרָקוֹם
5.
הלכה הַמֵּבִיא גֵט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְחָלָה כול' _ _ _ שֶׁחָלָה הָא לֹא חָלָה לֹא:
אֲסוּרָה
בַדֶּרֶךְ
וּכְלָבִים
מִפְּנֵי
1. דֶּרֶךְ ?
1 - colombe.
2 - ébène.
3 - n. pr.
2 - ébène.
3 - n. pr.
vite, en peu de temps.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
n. pr.
2. הֵן ?
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
2 - voici, certes.
3 - si.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
1 - amertume.
2 - colonne pour indiquer le chemin.
2 - colonne pour indiquer le chemin.
3. זָקֵן ?
n. pr.
vieux, ancien.
1 - sept.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
voie, chemin.
4. זָקָן ?
n. pr.
boue, marécage.
n. pr.
barbe.
5. .ז.ק.נ ?
paal
vieux.
hifil
vieillir.
hitpael
vieillir.
nitpael
vieillir.
paal
cueillir.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
6. ?
7. עֶצֶם ?
n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 7
Score
0 / 12