1. רִבִּי הִלֵּל בַּר וָולֶס בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי מָה רָאוּ לוֹמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹסֵי אָמַר לֵיהּ שֶׁלֹּא רְאִיתִיו רִבִּי כַּד הֲוָה בְעֵי מַקְשֵׁיי עַל דְּרִבִּי יוֹסֵי אָמַר אֲנָן עֲלִיבַייָא מַקְשַׁייָא עַל דְּרִבִּי יוֹסֵי שֶׁכְּשֵׁם לְבֵין קָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים לְבֵין חוּלֵי חוּלִין כָּךְ בֵּין דּוֹרֵינוּ לְדוֹרוֹ שֶׁלְּרִבִּי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי כְּשֵׁם שֶׁבֵּין זָהָב לְעָפָר כָּךְ בֵּין _ _ _ לְדוֹרוֹ שֶׁל אַבָּא:
נִכְתּוֹב
חוֹתְמִין
מַה
דּוֹרֵינוּ
2. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתּוֹ וַאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס _ _ _ וְאָמַר אַל תִּכְתְּבוּ אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם פָּתַר לָהּ לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם נָתַן לָהּ אֶת גִּיטָּהּ וְאָמַר לֹא יְהֵא גֵט אֶלָּא לְמָחָר וְנַעֲשֶׂה קוֹרְדְּייַקּוֹס תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וּדְרֵישׁ לָקִישׁ זָרַק לָהּ אֶת גִּיטָּהּ וְאָמַר לֹא יְהֵא גֵט אֶלָּא לְמָחָר תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וּדְרֵישׁ לָקִישׁ רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רִבִּי אָבִין בָּעֵי תָּרַם אֶת כְּרִייוֹ וְאָמַר לֹא יְהֵא תְרוּמָה אֶלָּא לְמָחָר וְנַעֲשֶׂה קוֹרְדְּייַקּוֹס תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר רִבִּי זְעִירָא מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ וְלֵית לֵיהּ קִיּוּם הֲרֵי שֶׁהָיָה צָלוּב אוֹ מְגוּייָד וְרָמַז וְאָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתּוֹ כּוֹתְבִין וְנוֹתְנִין בְּחֶזְקַת שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ וְאֵיפְשַׁר שֶׁלֹּא נִטְרְפָה דַעְתּוֹ שָׁעָה אֶחָת הָדָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ וְלֵית לֵיהּ קִיּוּם:
וְחָזַר
רָאוּ
תְלוּיָה
וְאָמַר
3. משנה מִי שֶׁאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס וְאָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי לֹא אָמַר כְּלוּם אָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי וַאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס וְחָזַר וְאָמַר אַל תִּכְתּוֹבוּ אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם נִשְׁתַּתַּק אָמְרוּ לוֹ נִכְתּוֹב גֵּט _ _ _ וְהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלֹשָׁה פְעָמִים אִם אָמַר עַל לָאו לָאו וְעַל הֵן הֵן הֲרֵי אֵילּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ:
מָה
בַלָּיְלָה
לְאִשְׁתָּךְ
מָהוּ
4. אָמַר לַעֲשָׂרָה הוֹלִיכוּ אֶת הַגֵּט הַזֶּה _ _ _ מוֹלִיךְ עַל יְדֵי כוּלָּן כּוּלְּכֶם הוֹלִיכוּ כּוּלָּם מוֹלִיכִין וְאֶחָד נוֹתֵן עַל יְדֵי כוּלָּן לְפִיכָךְ אִם מֵת אֶחָד מֵהֶן הֲרֵי הַגֵּט בָּטֶל רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר דְּמִן רוֹמָא הַמְזַכֶּה כְּאוֹמֵר כּוּלְּכֶם:
שֶׁאָמְרוּ
בֵּין
אֶחָד
שֶׁכְּשֵׁם
5. פְּעָמִים שׁוֹטֶה פְעָמִים חָלוּם בְּשָׁעָה שֶׁהוּא שׁוֹטֶה הֲרֵי הוּא כְשׁוֹטֶה לְכָל דָּבָר וּבְשָׁעָה שֶׁהוּא חָלוּם הֲרֵי הוּא כְפִיקֵּחַ לְכָל דָּבָר אָתָא עוּבְדָא קוֹמֵי שְׁמוּאֵל אָמַר כַּד דְּהוּא חֲלִים יִתֵּן גֵּט מַה שְׁמוּאֵל כְּרֵישׁ לָקִישׁ דְּרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר _ _ _ יֵיבָא דִּשְׁמוּאֵל מֵרֵישׁ לָקִישׁ דוּ אָמַר חֲלוּם יִתֵּן גֵּט <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39a''> 39a וְתַחֲלִימֵנִי וַתְּחַיֵּינִי:
וּבֵית
לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה
דּוֹרֵינוּ
לָהּ
1. דָּם ?
1 - génération.
2 - race.
3 - temps de la vie.
4 - demeure.
5 - n. pr.
ce qui a été mis.
n. pr.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
2. שֵׁם ?
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - été.
2 - fruit d'été.
3 - dessert.
n. pr.
3. ?
4. רֵישׁ ?
1 - autour.
2 - les environs.
désir, penchant.
1 - pauvreté.
2 - chef.
3 - début.
4 - tête.
5 - sommet.
6 - poison.
7 - Rech Lakich (רֵישׁ לָקִישׁ).
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
5. ת.ר.מ. ?
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
prélever la Teroumah, faire un don.
nifal
être prélevé.
hifil
collecter des fonds, souscrire.
peal
1 - enlever les cendres.
2 - faire une offrande au prêtre.
paal
1 - ôter.
2 - périr.
3 - ajouter.
nifal
1 - périr.
2 - se retirer.
hifil
ajouter.
peal
1 - amasser.
2 - nourrir.
afel
nourrir.
hitpeel
craindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10