1.
רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִכָּל מָקוֹם אָדָם מִתְפַּרְנֵס אַשְׁרֵי מִי שֶׁרוֹאֶה אֶת הוֹרָיו בְּאוּמָנוּת מְעוּלָּה אוֹי לוֹ לְמִי שֶׁרוֹאֶה אֶת הוֹרָיו _ _ _ פְּגוּמָה:
סוֹפְרִים
טַעֲמָא
בְּאוּמָנוּת
שִמְעוֹן
2.
פִּסְקָא רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יִרְעֶה רַוָוק אֶת הַבְּהֵמָה וְלֹא יִשְׁנוּ שְׁנֵי רַוָוקִים בְּטַלִּית אֶחָד וַחֲכָמִים מַתִּירִים יְאוּת אָמַר רִבִּי יוּדָה מַה _ _ _ דְרַבָּנִין חַס וְשָׁלוֹם לֹא נֶחְשְׁדוּ יִשְׂרָאֵל לֹא עַל הַזָּכוֹר וְלֹא עַל הַבְּהֵמָה וְהָתַנִּינָן לֹא יְלַמֵּד רַוָוק סוֹפְרִים מִשֻּׁם שֶׁאִמּוֹ בָּאָה עִמּוֹ וַאֲחוֹתוֹ בָאָה עִמּוֹ:
אוּמָנוּת
וַחוֹמֶר
טַעֲמָא
לַאֲחֵי
3.
רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי כֹהֵן בְּשֵׁם רַב אָסוּר לָדוּר בְּעִיר שֶׁאֵין בָּהּ לֹא רוֹפֵא וְלֹא מֶרְחָץ וְלֹא בֵית דִּין מַכִּין וְחוֹבְשִׁין אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אַף אָסוּר לָדוּר בְּעִיר שֶׁאֵין בָּהּ גִּינּוֹנִיתָא שֶׁל _ _ _ רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי כֹהֵן בְּשֵׁם רַב עָתִיד אָדָם לִיתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן עַל כָּל מַה שֶׁרָאָת עֵינוֹ וְלֹא אָכַל רִבִּי לָעְזָר חֲשַׁשׁ לְהָדָא שְׁמוּעָתָא וּמַצְמִית לֵיהּ פְּרִיטִין וַאֲכִיל בְּהוֹן מִכָּל מִילָּה חָדָא בְשַׁתָּא:
הַשָּׁלוֹם
יָרָק
שֶׁל
לִי
4.
פִּסְקָא וְלֹא יְלַמֵּד רַוָוק סוֹפְרִים וְלֹא תְלַמֵּד אִשָּׁה סוֹפְרִים כול' תַּנֵּי _ _ _ אֱלִעֶזֶר אוֹמֵר אַף מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אִשָּׁה וּבָנִים וְאֵינָן עִמּוֹ בְאוֹתוֹ מָקוֹם לֹא יְלַמֵּד סוֹפְרִים רִבִּי יוּדָן בֵּירִבִּי יִשְׁמָעֵאל עֲבַד חַד מַתְנַייָן הָכֵן:
אֶלְעָזָר
רִבִּי
אֵשֶׁת
שׁוּתָף
5.
פִּסְקָא לֹא יְלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ אוּמָּנוּת בֵּין הַנָּשִׁים _ _ _ תַּנֵּי לֹא יְלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ חַמָּר וְגַמָּל וְסַפָּן קַדָּר קָרָר רוֹעֶה חֶנְוָונִי מִפְּנֵי שֶׁאוּמְנוּתָן אוּמָנוּת לִיסְטִין:
לִיתֵּן
הוּא
כול'
יְשֵׁינִים
1. אָב ?
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
n. pr.
étoffe tissue de lin et de laine.
fruit, revenu.
2. טַלִּית ?
1 - ongle.
2 - burin.
3 - œillet.
4 - clou de girofle.
2 - burin.
3 - œillet.
4 - clou de girofle.
tallith, vêtement.
n. pr.
boue, marécage.
3. ?
4. ?
5. .ר.פ.א ?
paal
1 - embaumer
2 - rendre doux.
2 - rendre doux.
nifal
être embaumé.
piel
1 - environner, investir.
2 - attendre.
3 - couronner.
2 - attendre.
3 - couronner.
hifil
1 - se couronner, se parer, se peindre.
2 - entourer.
2 - entourer.
houfal
entouré.
pael
espérer.
paal
1 - attacher.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
nifal
être retenu.
piel
lier.
poual
1 - raccourci.
2 - recousu.
2 - recousu.
hifil
1 - afflige.
2 - regretter.
2 - regretter.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10