1.
בִּשְׁטָר רִבִּי אַבָּהוּ אָמַר בִּשְׁטָר שֶׁלְּכֶסֶף הָא בִשְׁטָר שֶׁל מַתָּנָה לֹא שֶׁמָּא יַחֲזוֹר בּוֹ הָעֶבֶד מֵעַתָּה אֲפִילוּ בִּשְׁטָר שֶׁלְּכֶסֶף יָכוֹל הוּא לַחֲזוֹר בּוֹ אָמַר _ _ _ שֶׁמָּא תָבוֹא שְׁנַת רְעָבוֹן וְיַחֲזוֹר בּוֹ רַבּוֹ:
וְאָמַר
לוֹ
מַרְייָה
שֶׁשַּׁנָה
2.
כְּתִיב שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד כֵּיצַד עוֹבֵד יָכוֹל יוֹצֵא בְסוֹף שֵׁשׁ תַּלְמוּד לוֹמַר וּבַשְּׁבִיעִית יֵצֵא יָכוֹל יֵצֵא בְסוֹף שֶׁבַע תַּלְמוּד לוֹמַר שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד הָא כֵיצַד עוֹבֵד כָּל שֵׁשׁ וְיוֹצֵא בִּתְחִילַּת שֶׁבַע וּבַשְּׁבִיעִית יֵצֵא שְׁבִיעִית שֶׁלַּמְכִירָה לֹא שְׁבִיעִית שֶׁלְּעוֹלָם אַתָּה אוֹמֵר שְׁבִיעִית שֶׁלַּמְכִירָה אוֹ אֵינָהּ אֶלָּא שְׁבִיעִית שֶׁלְּעוֹלָם כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד הְרֵי שֵׁשׁ שָׁנִים אֲמוּרוֹת הָא מָה אֲנִי מְקַייֵם וּבַשְּׁבִיעִית יֵצֵא שְׁבִיעִית שֶׁלַּמְכִירָה לֹא שְׁבִיעִית שֶׁלְּעוֹלָם אֵימָא חֲלִיף אָמַר רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רַב הוּנָא וּבַשְּׁבִיעִית וּבַשְּׁבִיעִית כָּתַב אָמַר רִבִּי חוּנָה אִם אוֹמֵר אַתְּ שְׁבִיעִית שֶׁלַּ <i data commentator=''Notes by _ _ _ Guggenheimer'' data label=''184''> עוֹלָם אִם כֵּן מָה הַיּוֹבֵל בָּא וּמוֹצִיא אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בַּר מַרְייָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6b''> 6b אַתְייָא כְּמָאן דְּאָמַר אֵין הַיּוֹבֵל עוֹלֶה מִמִּנְייַן שְׁנֵי שָׁבוּעַ בְּרַם כְּמָאן דְּאָמַר הַיּוֹבֵל עוֹלֶה מִמִּנְייַן שְׁנֵי שָׁבוּעַ פְּעָמִים שֶׁהוּא בָא בְּאֶמְצַע שְׁנֵי שָׁבוּעַ רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין אָמְרִין אֲפִילוּ כְּמָאן דְּאָמַר הַיּוֹבֵל עוֹלֶה מִמִּנְייַן שְׁנֵי שָׁבוּעַ יְכָלִין אֲנָן מַפְקִין לָהּ מִן הָכָא שְׁבִיעִית מוֹצִיאָה אֶת הָעֲבָדִים וְיוֹבֵל אֶת הַנִּרְצָעִים:
עָשָׂה
עוֹלֶה
שַׁנְייָא
Heinrich
3.
סֶדֶר מְכִירָה כָּךְ הוּא אֲנִי פְלוֹנִי _ _ _ בִּתִּי לִפְלוֹנִי סֶדֶר קִידּוּשִׁין כָּךְ הוּא אֲנִי פְלוֹנִי קִידַּשְׁתִּי בִּתִּי לִפְלוֹנִי רִבִּי חַגַּיי בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הֶחֱלִיף וְאָמַר אֲנִי פְלוֹנִי לָקַחְתִּי בִּתּוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי אֲנִי פְלוֹנִי קִידַּשְׁתִּי בִּתּוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי אָמַר לֵיהּ וּמַה בְכָךְ אֲבָל אִם הֶחֱלִיף לְשׁוֹן מְכִירָה בִּלְשׁוֹן קִידּוּשִׁים אוֹ לְשׁוֹן קִידּוּשִׁין בִּלְשׁוֹן מְכִירָה לֹא עָשָׂה כְּלוּם:
אַתְייָא
מָה
מָכַרְתִּי
הָא
4.
בַּכֶּסֶף וְהָיָה כֶּסֶף מִמְכָּרוֹ בַּכֶּסֶף הוּא נִגְאַל וְאֵינוֹ נִגְעַל לֹא בַּתְּבוּאָה וְלֹא בַכֵּלִים בְּכָל אָתָר אַתְּ עֲבַד שָׁוֶה כֶסֶף כְּכֶסֶף וְהָכָא לֵית אַתְּ עֲבִיד שָׁוֶה כֶסֶף כְּכֶסֶף אָמַר רִבִּי אַבָּא מָרִי שַׁנְייָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6a''> 6a הִיא שֶׁשַּׁנָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''171''> עָלָיו הַכָּתוּב כֶּסֶף בכֶּסֶף אוֹף רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא יוֹדֶה שֶׁאִם בִּיקֵּשׁ לִגְרוֹעַ שֶׁמְּגָרֵעַ וְיוֹצֵא אֲפִילוּ בִתְבוּאָה וַאֲפִילוּ בְכֵלִים אָמַר רִבִּי יוּדָן אָבוֹי דְרִבִּי מַתַּנְייָה הָדָא דְתֵימַר בְּשֶׁלֹּא עֲשָׂאָן דָּמִים אֲבָל אִם _ _ _ דָּמִים כְּכֶסֶף הוּא:
שֶׁלְּעוֹלָם
אֲנִי
בְּשֶׁלֹּא
עֲשָׂאָן
1. רַבִּי ?
allusion.
mon maître (titre de savants).
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
n. pr.
2. מַה ?
branche de vigne.
1 - planète, astre.
2 - chance.
2 - chance.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
3. .א.מ.ר ?
hifil
affliger.
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
4. ע.ב.ד. ?
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
* avec shin :
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
nifal
* avec shin :
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
piel
* avec shin :
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
poual
1 - dit clairement.
2 - décidé.
2 - décidé.
hifil
1 - piquer, blesser.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
houfal
prélevé.
hitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
nitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
peal
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
pael
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
afel
1 - prélever.
2 - préserver.
2 - préserver.
5. פְּלֹנִי ?
rouge.
1 - colline.
2 - pervers, trompeur.
3 - rempli de traces.
2 - pervers, trompeur.
3 - rempli de traces.
1 - matin.
2 - demain.
2 - demain.
1 - inconnu, untel.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9