1. רִבִּי אִמִּי בַּבְלַייָא בְשֵׁם רַבָּנִין דְּתַמָּן טַעֲמָא דְרִבִּי _ _ _ בֶּן לָקִישׁ רָשָׁע רָשָׁע נֶאֱמַר רָשָׁע בִּמְחוּייְבֵי מִיתָה וְנֶאֱמַר רָשָׁע בִּמְחוּייְבֵי מַכּוֹת מַה רָשָׁע שֶׁנֶּאֱמַר בִּמְחוּייְבֵי מִיתוֹת בֵּית דִּין אֵין מָמוֹן אֶצֶל מִיתָה אַף רָשָׁע שֶׁנֶּאֱמַר בִּמְחוּייְבֵי מַכּוֹת אֵין מָמוֹן אֶצֶל מַכּוֹת:
דְּתַמָּן
מֵהָדָא
בְּקָרְבָּן
שִׁמְעוֹן
2. נָתָן בַּר הוֹשַׁעְיָה אָמַר כָּאן בְּנַעֲרָה כָּאן בְּבוֹגֶרֶת נַעֲרָה יֵשׁ לָהּ קְנָס וְאֵין לָהּ מַכּוֹת בּוֹגֶרֶת יֵשׁ לָהּ מַכּוֹת וְאֵין לָהּ קְנָס וְאֵין לָהּ בּוֹשֶׁת וּפְגָם רַבָּנִין דְּקֵיסָרִין אָמְרִין תִּיפְתָּר שֶׁפִּיתְּתוֹ אוֹ שֶׁמָּחֲלָה _ _ _ וְסָבַר נָתָן בַּר הוֹשַׁעְיָה בְּמָקוֹם מַכּוֹת וְתַשְׁלוּמִין מְשַׁלֵּם וְאֵינוֹ לוֹקֶה וְיִלְקֶה וִישַׁלֵּם כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ מִשּׁוּם רִשְׁעָה אַחַת אַתָּה מְחַייְבוֹ וְאֵי אַתָּה מְחַייְבוֹ מְשּׁוּם שְׁתֵּי רִשְׁעָיוֹת וִישַׁלֵּם וְלֹא יִלָּקֶה כְעֵדִים זוֹמְמִין כְּמַה דְּתֵימַר תַּמָּן בְּעֵדִים זוֹמְמִין מְשַׁלְּמִין וְאֵין לוֹקִין וָכָא מְשַׁלֵּם וְאֵינוֹ לוֹקֶה אָמַר רִבִּי יוֹנָה טַעֲמָא דְרִבִּי נָתָן בַּר הוֹשַׁעְיָה כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ אֶת שֶׁמַּכּוֹתָיו יוֹצְאוֹת כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ יָצָא זֶה שֶׁאָמַר לוֹ עֲמוֹד וְשַׁלֵּם:
בְּחֵלֶב
לֹו
זוֹמְמִין
בִּשְׁגָגָה
3. מַתְנִיתִין פְלִיגָא עַל רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הָאוֹכֵל תְּרוּמָה מֵזִיד מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחוֹמֶשׁ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּנָתָן בַּר הוֹשַׁעְיָה דְאָמַר מְשַׁלֵּם נִיחָא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר אִם הִתְרוּ בוֹ לוֹקֶה וְאִם לֹא הִתְרוּ בוֹ מְשַׁלֵּם פָּתַר לָהּ מֵזִיד בְּ לֹא <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''32''> הַתְרָאָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לא שַׁנְייָא הִיא שׁוֹגֵג הִיא מֵזִיד הִיא הִתְרוּ בוֹ הִיא לֹא הִתְרוּ _ _ _ פָּתַר לָהּ כְּרִבִּי מֵאִיר דְּאָמַר לוֹקֶה וּמְשַּׁלֵּם:
שָׁלוֹם
לַעֲשׂוֹת
אֵינוֹ
בוֹ
4. הַכֹּל מוֹדִין שֶׁאֵין מָמוֹן אֶצֶל מִיתָה מִן הָדָא מַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה וּמַכֵּה אָדָם יוּמָת מַה מַכֵּה בְהֵמָה לֹא חִלַּקְתָּה בָהּ בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד לְחַייְבוֹ מָמוֹן אַף מַכֵּה אָדָם לֹא תַחֲלוֹק בּוֹ בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד לְפוֹטְרוֹ מָמוֹן מַה פְלִיגִין בְּמָמוֹן אֶצֶל מַכּוֹת רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֵין מָמוֹן אֶצֶל מִיתָה וְיֵשׁ מָמוֹן אֶצֶל מַכּוֹת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר _ _ _ שֶׁאֵין מָמוֹן אֶצֶל מִיתָה כָּךְ אֵין מָמוֹן אֶצֶל מַכּוֹת:
מֵהֶן
כְּשֵׁם
מִיתוֹת
כְּשֵׁם
5. אָמַר רִבִּי חֲנִינָה קוֹמֵי רִבִּי מָנָא וַאֲפִילוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17a''> 17a יִסְבּוֹר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כִּדְמַתְנִיתִין דְּרִבִּי מֵאִיר קְרַייָה דְּרִבִּי מֵאִיר וְהָא כְתִיב אִישׁ כִּי יֹאכַל קוֹדֵשׁ בִּשְׁגָגָה אֶלָּא מִיסְבַּר סָבַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ חוֹמֶשׁ קָרְבָּן וַאֲפִילוּ תֵימַר חוֹמֶשׁ קָרְבָּו קֶרֶן קָרְבָּן אָמַר רִבִּי יוּדָן בַּר שָׁלוֹם מַתְנִיתִין אָמְרָה שֶׁהַקֶּרֶן קְנָס דְּתַנִּינָן תַּמָּן אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תְּרוּמָה אֶלָּא חוּלִין _ _ _ וְהֵן נַעֲשִׂיו תְּרוּמָה אִילּוּ מִמַּה שֶׁאָכַל הָיָה מְשַׁלֵּם נִיחָא וְעוֹד מֵהָדָא דְתַנֵּי אָכַל תְּרוּמָה טְמֵיאָה מְשַׁלֵּם חוּלִין טְהוֹרִין וְאִם שִׁילֵּם חוּלִין טְמֵאִין יָצָא וְלֹא דְמֵי עֵצִים הוּא חַייָב לוֹ הָדָא אָמְרָה שֶׁהַקֶּרֶן קְנָס כְּמַה דְּאַתְּ אָמַר קֶרֶן קְנָס וְדִכְוָותָהּ חוֹמֶשׁ קְנָס אֶלָּא רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כְּדַעְתֵּיהּ כְּמַה דוּ אָמַר תַּמָּן הַכֹּל הָיָה בִכְלָל לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֵר יָצָא וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו לֹא שֶׁיְּשַׁלֵּם מָמוֹן וָכָא הַכֹּל הָיוּ בִכְלָל וְכָל זָר לֹא יֹאכַל קוֹדֶשׁ יָצָא וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קוֹדֵשׁ בִּשְׁגָגָה שֶׁיְּשַׁלֵּם מָמוֹן:
יוּמָת
מְתוּקָּנִין
שְׁמוּאֵל
הִיא
1. אַחֵר ?
1 - dispute.
2 - n. pr.
force.
1 - autre.
2 - étranger.
1 - fois,.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
2. רֵעַ ?
n. pr.
1 - ami, prochain.
2 - volonté, pensée.
3 - interjection, acclamation.
4 - n. pr. (רעי ...).
n. pr.
n. pr.
3. ב ?
1 - rosée, goutte d'eau.
2 - n. pr. (אֶגְלַיִם ...).
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
1 - principe, origine.
2 - racine, souche.
4. פְּגָם ?
n. pr.
1 - défaut.
2 - déshonneur.
3 - décroissance de la lune.
fin.
n. pr.
5. פ.ט.ר. ?
paal
chercher refuge.
hifil
rassembler, mettre en sureté, fuir.
paal
1 - coller.
2 - se joindre, être fidèle.
3 - poursuivre, atteindre.
nifal
se coller, adhérer.
piel
joindre, attacher, coller.
poual
joint, attaché ensemble ou avec.
hifil
attacher, atteindre.
houfal
attaché.
hitpael
s'attacher.
peal
attaché, se joindre.
afel
1 - atteindre.
2 - avoir les moyens.
hitpeel
1 - s'attacher.
2 - se joindre.
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
paal
1 - tourner, espionner.
2 - examiner.
hifil
aller reconnaitre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10