1.
הלכה הָאוֹמֵר פִּיתִּיתִי אֶת בִּתּוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי כול' רִבִּי יִצְחָק _ _ _ מָהוּ שֶיְּשַׁלֵּם דְּמֵי הַעֶבֶד מִפִּי עַצְמוֹ מַה צְרִיכָה לֵיהּ כָּל שְׁלֹשִׁים קְנָס אוֹ יוֹתֵר מִדָּמָיו קְנָס <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23a''> 23a אִין תֵּימַר כָּל שְׁלֹשִׁים קְנָס אֵין <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''140''> מְשַׁלֵּם אִין תֵּימַר יוֹתֵר מִדָּמָיו קְנָס <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''141''> מְשַׁלֵּם תַּמָּן תַּנִינָן הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת עַבְדִּי וְהוּא אוֹמֵר לֹא הֵמִית מַשְׁבִּיעָךְ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן פָּטוּר <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''142''> אָמַר רִבִּי חַגַּיי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי תִּיפְתָּר שֶׁהֵמִית עֶבֶד מוּכֶּה שְׁחִין אָמַר לוֹ אָמוּר דְּבַתְרָהּ הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת בְּנִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא הֵמִית מַשְׁבִּיעָךְ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן חַייָב וּפָתְרָהּ בְּמוּכֶּה שְׁחִין וִיהֵא פָטוּר אָמַר רִבִּי חַגַּיי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי תִּיפְתָּר כְּמָאן דָּמַר וְנָתַן פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ שֶׁלַּמַּזִּיק אָמַר לֵיהּ וְאִין כְּמָאן דְּאָמַר וְנָתַן פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ שֶׁלַּמַּזִּיק כּוּלּוֹ קְנָס מָהוּ שֶׁיֹּאמְרוּ לוֹ צֵא יְדֵי שָׁמַיִם נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא מַעֲשֶׂה בְרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁהִפִּיל שֶׁן טֵבִי עַבְדּוֹ אָתָא גַבֵּי דְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר לֵיהּ טֵבִי עַבְדִּי מָצָאתִי עִילָּה לְשַׁחְרְרוֹ אָמַר לֵיהּ וּמַה בְיָדָךְ וְאֵין קְנָסוֹת אֶלָּא בְּבֵית דִּין וּבְעֵדִים וְיֹאמְרוּ לוֹ צֵא יְדֵי שָׁמַיִם הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵין אוֹמְרִין לוֹ צֵא יְדֵי שָׁמַיִם רִבִּי גַמְלִיאֵל בֵּירִבִּי אֲבִינָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא רַבָּן גַּמְלִיאֵל כְּמָאן דָּמַר מוּתָּר לְשַׁחְרְרוֹ אָמַר לֵיהּ כָּליגַּרְמָהּ אָמְרָה שֶׁאָסוּר לְשַׁחְרְרוֹ דִּי לֹא כֵן הָיוּ לוֹ לְשַׁחְרֵר מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה:
שָׁאַל
סְגוּלָה
מְסַייֵעַ
שֶׁאָסוּר
2.
וְהַצַּעַר בִּתְפוּסָה בָּאֲנוּסָה וּדְלֹא כְרִבִּי שִׁמְעוֹן _ _ _ שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר אֶת הָאוֹנֵס מִן הַצַּעַר:
דָּמַר
מוֹדֵיי
דְּרִבִּי
שֶׁיֹּאמְרוּ
3.
עַד כְּדוֹן דְּבָרִים הַבָּאִים מַחְמַת הַבִּיאָה חָבַל בָּהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23b''> 23b סִימֶּה אֶת עֵינָהּ קָטַע אֶת יָדָהּ שִׁיבֵּר אֶת רַגְלָהּ לְמִי הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ אוֹ לְאָבִיהָ _ _ _ יוֹחָנָן אָמַר נוֹתֵן לְאָבִיהָ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר נוֹתֵן לְעַצְמָהּ מִיסְבַּר סְבַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ שֶׁמַּעֲשֶׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ עַד שֶׁתִּבְגּוֹר רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִבְּגוּרָה וָאֵילָךְ רִבִּי אָבִין בְשֵׁם רִבִּי הִילָא עַד שְׁעַת בּוֹגְרָהּ פְּלִיגִין אֲבָל מִבּוֹגְרָהּ וָאֶילַךְ כָּל עַמָא מוֹדֵיי שֶׁהֵן שֶׁלְּעַצְמָהּ מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וּמַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וּמַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן הָחוֹבֵל בְּבִתּוֹ וּבְנוֹ שֶׁלַּחֲבֵירוֹ שֶׁלִּבְנוֹ יִתֵּן מִיַּד וְשֶׁלְּבִתּוֹ יֵעָשֶׂה בָהֶן סְגוּלָה אָמַר רִבִּי יוּדָן אָבוֹי דְּרִבִי יוּדָה אָבוֹי דְרִבִּי מַתַּנְיָה אִית מַתְנֵי רֵישָׁא וְסֵיפָא מְסַייֵעַ לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הַחוֹבֵל בְּבִתּוֹ קְטַנָּה נִיזְקָהּ שֶׁלָּהּ וּפָטוּר מִן הַבּוֹשֶׁת וּמִן הַפְּגָם אֲחֵרִים שֶׁחִיבְּלוּ בָהּ נִיזְקָהּ שֶׁלָּהּ וְהַשְּׁאָר יֵעָשֶׂה בָהֶן סְגוּלָה וּבוֹשְתָּהּ וּפְגָמָהּ שֶׁלְּאָבִיהָ:
וּמַה
וּבְנוֹ
בָּהּ
רִבִּי
4.
הלכה נַעֲרָה שֶׁנִּתְפַּתְּתָה כול' מָאן תַּנָּא נַעֲרָה רִבִּי מֵאִיר בְּרַם כְּרַבָּנִין _ _ _ קְטַנָּה:
מֵימַר
לַאֲבִי
אֲפִילוּ
שְׁעַת
5.
משנה נַעֲרָה שֶׁנִּתְפַּתְּתָה בָּשְׁתָּהּ וּפְגָמָהּ וּקְנָסָהּ לְאָבִיהָ וְהַצַּעַר בִּתְפוּסָה עָמְדָה בְבֵית דִּין עַד שֶׁלֹּא מֵת _ _ _ הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאָב מֵת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַחִין לֹא הִסְפִּיקָה לַעֲמוֹד בְּבֵית דִּין עַד שֶׁמֵּת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלְּעַצמָהּ:
הָאוֹנֵס
אֲנִי
דְּבַתְרָהּ
הָאָב
1. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2. גַּמְלִיאֵל ?
n. pr.
n. pr.
1 - part.
2 - champ.
3 - douceur.
4 - glissant.
5 - pierre polie.
6 - n. pr.
2 - champ.
3 - douceur.
4 - glissant.
5 - pierre polie.
6 - n. pr.
dix.
3. בָּתַר ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - après.
2 - derrière.
2 - derrière.
4. ח.ב.ל. ?
paal
1 - partir, décamper.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
nifal
arraché, retiré.
hifil
1 - arracher.
2 - faire partir, transporter.
2 - faire partir, transporter.
peal
voyager.
paal
1 - détruire.
2 - prendre en gage.
3 - blesser, être coupable.
2 - prendre en gage.
3 - blesser, être coupable.
nifal
1 - éprouver les douleurs de l'enfantement.
2 - être forcé de donner un gage.
2 - être forcé de donner un gage.
piel
1 - corrompre, détruire.
2 - enfanter.
2 - enfanter.
poual
corrompu.
hitpael
spolié.
pael
blesser, détruire.
hitpeel
détruit.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
paal
1 - être gourmand, faire excès.
2 - être vil.
2 - être vil.
nifal
trembler.
5. יִצְחָק ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
l'endroit le plus profond, le plus bas.
6. .צ.ח.ק ?
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
1 - sonner de la trompette.
2 - enfoncer, dresser une tente.
3 - battre (des mains).
2 - enfoncer, dresser une tente.
3 - battre (des mains).
nifal
1 - être sonné.
2 - frapper dans la main.
3 - être enfoncé.
2 - frapper dans la main.
3 - être enfoncé.
hifil
faire sonner du chofar.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11