1.
רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶן לָקִישׁ בְּשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בֶּן חֲנִינָה נִמְנוּ בְאוּשָׁה שֶׁיְּהֵא אָדָם מַפְרִישׁ חוֹמֶשׁ מִנְּכָסָיו לְמִצְוֹת עַד אֵיכָן רִבִּי יִרְמְיָה וְרִבִּי אַבָּא בַּר כֲּהָנָא חַד אָמַר עַד כְּדֵי תְרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחָרָנָא אַמָר _ _ _ אֶת יי מֵהוֹנֶךָ כְּמֵרֵאשִּׁית כָּל תְּבוּאָתֶךָ רִבִּי גַמְלִיאֵל בַּר אִינִיָּא בָּעִי קוֹמֵי רִבִּי מָנָא מַה חוֹמֶשׁ בְּכָל שָׁנָה גָּרַשׂ בְּהִילְכָתָא קַדְמִייָתָא דְּפֵאָה וְלֹא מוֹת אֶלָּא שֶׁלֹּא יָמוּת לְעָתִיד לָבוֹא:
כַּבֵּד
נִיכְסֵי
וְנָתַן
פְּטָרָהּ
2.
רִבִּי יוּדָה עֲבַד כְּתוּבָּה מִדְרָשׁ דָּרַשׁ רִבִּי יוּדָה אָדָם מֵבִיא עַל יְדֵי אִשְׁתּוֹ כָּל קָרְבָּן שֶׁהִיא חַייֶבֶת אֲפִילוּ אָכְלָה חֵלֶב אֲפִילוּ חִילְּלָה שַׁבָּת וְכֵן הָיָה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר <i data overlay=''Vilna _ _ _ data value=''29b''> 29b פְּטָרָהּ אֵינוֹ חַייָב בָּהּ שֶׁכֵּן הִיא כוֹתֶבֶת לוֹ וְאַחֲרָן דִּי אַתְייָן לִי עַלָּךְ מִן קָדְמַת דְּנָא:
הַמַּלְוֶה
חֲנִינָה
Pages''
רוֹצֶה
3.
רִבִּי מֵאִיר עֲבַד כְּתוּבָּה מִדְרָשׁ דָּרַשׁ רִבִּי מֵאִיר הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵירוֹ מִשֶּׁזָּכָה בָהּ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''207''> שָׁמִין אוֹתָהּ כַּמָּה הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת וְנוֹתֵן לוֹ _ _ _ כוֹתֵב לוֹ אִם אוֹבִיר וְלֹא אַעֲבִיד אֲישַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא:
שֶׁהוּא
הוּא
עָבְדִין
דְּתַנֵּי
4.
בְּנֵי בָנִים מָה הֵן רִבִּי מָנָא אָמַר בְּנֵי בָנִים הֲרֵי הֵן כְּבָנִים רִבִּי יוֹסֵי אָמַר אֵין בְּנֵי בָנִים כְּבָנִים <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''199''> רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן וְרִבִּי מַתַּנְיָה הֲווֹן יָתְבִין סָבְרִין מֵימַר הוּא בְּנֵי בָנִים שֶׁכָּן הוּא _ _ _ שֶׁלְּהַלָּן אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּנֵי בָנִים קָפְצָה עֲלֵיהֶן יְרוּשַׁת תּוֹרָה:
אֵינָן
עוֹקְרִין
בָנִים
יִינָתֵן
5.
רַב הוּנָא עֲבַד כְּתוּבָּה מִדְרָשׁ דָּרַשּׁ רַב הוּנָא הַבָּנִים יִירְשׁוּ וְהַבָּנוֹת יִזּוֹנוּ מַה הַבָּנִים יוֹרְשִׁין מִן הַמְטַלְטְלִין אַף הַבָּנוֹת נִיזּוֹנוֹת מִן הַמְטַלְטְלִין שְׁמוּאֵל אָמַר אֵין הַבָּנוֹת נִיזּוֹנוֹת מִן הַמְטַלְטְלִין מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לִשְׁמוּאֵל בְּנָן נוּקְבָּן דִיהֲווֹן לֵיכִי מִינַּאי יְהַוְייָן יָתְבָן בְּבֵיתִי וּמִיתְזְנָן מִנִּיכְסַיי עַד דְּתִינַּסְּבוֹן לְגוּבְרִין וְתַנֵּי עֲלָהּ מִן מְקַרְקְעֵי וְלֹא מִן מְטַלְטְלֵי אָמַר רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָא אַתְיָא דְּרַב הוּנָא כְרִבִּי וְדִשְׁמוּאֵל כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר דְּתַנֵּי אֶחָד נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אֲחֵרָיוּת וְאֶחָד נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אֲחֵרָיוּת נִפְרָעִין מֵהֶן לְמָזוֹן הָאִשָּׁה וְהָבָּנוֹת דִּבְרֵי רִבִּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אֲחֵרָיוּת הַבָּנִים מוֹצִיאִין מִן הַבָּנִים וְהָבָּנוֹת מוֹצִיאוֹת מִן הַבָּנוֹת וְהַבָּנִים מִן הַבָּנוֹת וְהָבָּנוֹת מִן הַבָּנִים וְשֶׁאֵין לָהֶן אֲחֵרָיוּת הַבָּנִים מוֹצִיאִין מִן הַבָּנוֹת וְאֵין הַבָּנוֹת מוֹצִיאִין מִן _ _ _ אָמְרֵי חָזַר בֵּיהּ רַב הוּנָא אָמְרִין יֵאוּת כְּתוּבָּה מִדְּבַר תּוֹרָה וּמָזוֹן הַבָּנוֹת מִדִּבְרֵיהֶן וְדִבְרֵיהֶן עוֹקְרִין דְּבַר תּוֹרָה אֶלָּא בְּכֶסֶף כְּתוּבַּת אִימָּן פְּלִיגִין אֲפִילוּ תֵימָא בְּכֶסֶף כְּתוּבַּת אִימָּן פְּלִיגִין וְכֶסֶף כְּתוּבַּת אִימָּן לֹא קַרְקַע הוּא:
אֲחֵרָיוּת
הַבָּנִים
נִפְרָעִין
יְמַשְׁכְּנֶנּוֹ
1. ע.ב.ד. ?
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
2 - gagner.
2. ח.ז.ר. ?
paal
1 - en retard.
2 - en colère.
2 - en colère.
piel
retarder, arrêter, retenir.
poual
1 - tardif.
2 - postdaté.
2 - postdaté.
hifil
retarder.
hitpael
tarder.
nitpael
tarder.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
paal
1 - surpris.
2 - étonnant.
2 - étonnant.
hifil
1 - créer l'étonnement.
2 - agir étrangement.
3 - aimer les miracles.
2 - agir étrangement.
3 - aimer les miracles.
houfal
surpris.
hitpael
1 - s'étonner.
2 - étonner.
2 - étonner.
peal
1 - surpris.
2 - étonnant.
2 - étonnant.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
3. ?
4. לָשׁוֹן ?
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
n. pr.
1 - principe, origine.
2 - racine, souche.
2 - racine, souche.
n. pr.
5. הוּא ?
n. pr.
1 - n. patron.
2 - habitant le sud.
2 - habitant le sud.
il, lui, il est.
commencement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10