1.
וְאֵי זוֹ הִיא אִשָּׁה וְאֵי זוֹ הִיא פִילֶגֶשׁ רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אִשָּׁה יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה פִּילֶגֶשׁ אֵין לָהּ כְּתוּבָּה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה _ _ _ יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה וּתְנָאֵי כְתוּבָּה פִּילֶגֶשׁ יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה וְאֵין לָהּ תְּנָיֵי כְתוּבָּה רִבִּי יוּדָה בְשֵׁם רַב זוֹ דִבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי יְהוּדָה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים נוֹשֵׂא אָדָם אִשָּׁה וּמַתְנֶה עִמָּהּ עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְזוּנָהּ וּלְפַרְנְסָהּ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁתְּהֵא זוּנָתוֹ וּמְפַרְנְסָתוֹ וּמְלַמְּדָתוֹ תוֹרָה מַעֲשֶׂה בְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בְּנוֹ שֶׁל רִבִּי עֲקִיבָה שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה וְהִתְנָה שֶׁלֹּא לָזוּן וְשֶׁלֹּא לְפַרְנֵס וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁתְּהֵא זוּנָתוֹ וּמְפַרְנְסָתוֹ וּמְלַמְּדָתוֹ תוֹרָה וְכִיוָן שֶׁבָּאוּ שְׁנֵי רַעֲבוֹן וְחִלְּקוּ הַנְּכָסִים בֵּינֵיהֶן הִתְחִילָה קוֹבֶלֶת עָלָיו לְחַכְמֵי יִשְׂרָאֵל אָמַר לָהֶן הִיא נֶאֱמֵנֵת עָלַי יוֹתֵר מִן הַכֹּל אָמְרָה לָהֶן בְּוַדַּאי כָּךְ הִתְנֵיתִי עִמּוֹ אֵין אַחַר קִנְייָן כְּלוּם:
אֲבָל
עִמּוֹ
אֵין
אִשָּׁה
2.
הלכה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם רָצָה כוֹתֵב כול' מִיסְבַּר סְבַר רִבִּי יְהוּדָה אֵין פּוֹחֲתִין לִבְתוּלָה מִמְּנָה וּלְאַלְמָנָה מֵחֲמִשִּׁים זוּז וְיִכְתּוֹב כֵּן מִשָּׁעָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33b''> 33b רִאשׁוֹנָה אֶלָּא בְּפוֹחֵת וְהוֹלֵךְ וְיִכְתּוֹב שֶׁנִּתְקַבַּלְתִּי מִמָּךְ כָּך וְכָך אַשְׁכָּח תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא שֶׁנִּתְקַבַּלְתִּי מִמָּךְ כָּך וְכָך אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא אָמַר רִבִּי יוּדָה אֶלָּא בְסוֹף אֲבָל בַּתְּחִילָּה אַף רִבִּי יוּדָה מוֹדֶה אִין הוּא בַתְּחִילָּה וְאִין הוּא בַסּוֹף חֲבֵרַייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן עַל שֶׁלּא בָעַל וּמִשֶּׁבָּעַל רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן עַד שֶׁלֹּא כָנַס וּמִשֶּׁכָּנַס לֹא בָעַל _ _ _ וְהֶחֱזִירָהּ הִיא כַּתְּחִילָּה הִיא בַסּוֹף:
הוֹסִיף
וְגֵירְשָׁה
אֶחָד
דָבָר
3.
משנה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר רָצָה כוֹתֵב לִבְתוּלָה שְׁטָר שֶׁלְּמָאתַיִם וְהִיא כוֹתֶבֶת הִתְקַבִּלְתִּי _ _ _ מְנָה וּלְאַלמָנָה מְנָה וְהִיא כוֹתֶבֶת הִתְקַבַּלְתִּי מִמָּךְ חֲמִשִׁים זוּז רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל הַפּוֹחֵת לִבְתוּלָה מִמָּאתַיִם וּלְאַלְמָנָה מִמֵּאָה הֲרֵי זוֹ בְעִילָת זְנוּת:
וְיִכְתּוֹב
כול'
חֲכָמִים
מִמָּךְ
4.
כֵּינִי מַתְנִיתָא שֶׁלֹּא הוֹסִיף לָהּ אֶלָּא בִשְׁבִיל חִיבַּת לַיְלָה הָרִאשׁוֹן שֶׁבָּעַל בָּעַל גֵּירְשָׁהּ וְהֶחֱזִירָהּ וַעֲדַיִין חִיבַּת לַיְלָה הָרִאשׁוֹן קַייֶמֶת בָּעַל מֵת וְנָפְלָה לִפְנֵי יָבָם עֲדַיִין חִיבַּת לַיְלָה הָרִאשׁוֹן קַייֶמֶת רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִי אַלֶכְסָא בְשֵׁם חִזְקִיָּה הֲלָכָה כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה שֶׁאָמַר נִתְאַלְמְנוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ מִן הָאֵירוּסִין גּוֹבָה מָאתַיִם מִן הַנִּישּׂוּאִין גּוֹבָה אֶת הַכֹּל רִבִּי חֲנַנְיָה אָמַר הִילְכָתָא כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אָמַר רִבִּי אַבַּיֵי אָמְרוּ לְרִבִּי חֲנַנְיָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33a''> 33a צֵא וּקְרָא רִבִּי יוֹנָה רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן אָמַר הֲלָכָה כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה רִבִּי יוֹסָה רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן אָמַר אֵין הֲלָכָה כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי סֵימָן הָיָה לָן דְּחִזְקִיָּה וְרִבִּי יוֹנָתָן שְׁנֵיהֶן אָמְרוּ דָבָר אֶחָד דְּתַנֵּי מִי שֶׁהָלַךְ בְּנוֹ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁמַע עָלָיו שֶׁמֵּת וְעָמַד וְכָתַב כָּל נְכָסָיו לְאַחֵר וְאַחַר כָּךְ בָּא בְּנוֹ מַתָּנָתוֹ קַייֶמֶת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר אֵין מַתָּנָתוֹ קַייֶמֶת שֶׁאִילּוּ הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁבְּנוֹ קַייָם לֹא הָיָה כוֹתְבָן וָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא הֲלָכָה כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְהִיא דְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְהִיא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא וָמַר רִבִּי יַנַּאי אָמְרוּ _ _ _ חֲנִינָה צֵא וּקְרָא וְאָמַר רִבִּי יוֹסֵי בַּר זְעִירָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן אֵין הֲלָכָה כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְכֵן נְפַק עוֹבְדָא כְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה:
וְלֹא
רִבִי
לְרִבִּי
הָיָה
1. .פ.ח.ת ?
paal
1 - passer la nuit.
2 - se plaindre.
2 - se plaindre.
nifal
murmurer, se soulever.
hifil
1 - murmurer, se révolter.
2 - faire passer la nuit.
2 - faire passer la nuit.
hitpael
1 - demeurer, reposer
2 - se plaindre.
2 - se plaindre.
nitpael
se plaindre.
paal
verdir.
hifil
produire des herbes.
paal
tisser.
nifal
tissé.
paal
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
nifal
1 - diminué.
2 - percé.
2 - percé.
piel
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
hifil
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
houfal
diminué.
peal
1 - diminuer.
2 - brisé.
2 - brisé.
hitpeel
1 - brisé.
2 - s'amoindrir.
2 - s'amoindrir.
2. ת.ח.ל. ?
paal
1 - partager.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
nifal
partagé.
piel
diviser.
hifil
1 - partir.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
hitpael
se répartir.
nitpael
se répartir.
peal
1 - diviser.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
pael
partager.
afel
partager.
hitpeel
1 - être en désaccord.
2 - être loué.
2 - être loué.
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
3. ?
4. יְהוּדָה ?
n. pr.
jeunesse.
1 - action.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
5. רְעָבוֹן ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
1 - celle-ci.
2 - c'est-à-dire.
2 - c'est-à-dire.
royaume, règne.
famine.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9