1. הִגִּיעַ זְמָן וְלֹא נִישְּׂאוּ אוֹכְלוֹת מִשֶּׁלּוֹ וְ אֵינָם אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה מֵתוּ בַעֲלֵיהֶן אוֹכְלוֹת מִשֶּׁלּוֹ וְאוֹכְלוֹת בִּתְרוּמָה אָמַר שְׁמוּאֵל אַחֲוֵי דְרִבִּי בְּרֶכְיָה וְהוּא שֶׁשָּׁלֵם הַזְּמָן בַּרְבִיעִי שֵׁשָּׁלֵם הַזְּמָן בַּשְּׁלִישִׁי בַּחֲמִישִׁי רִבִּי חָמָא בַר עוּקְבָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָה וְלֵוִי תְּרֵיהוֹן אָמְרִין נַעֲשֶׂה כְמִי שֶׁחַבְּשׁוּהוּ _ _ _ אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אִם הָיְתָה עִיכּוּבָהּ מַחְמָתוֹ נִיזּוֹנֶת מִשֶּׁלּוֹ:
יְהוּדָה
לָאִשָּׁה
הָרִאשׁוֹן
סוֹפְרִים
2. תַּנֵּי רִבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר נוֹתְנִין _ _ _ הַכֹּל תְּרוּמָה שֶׁהַתְּרוּמָה מְצוּיָה בְכָל מָקוֹם רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר מֶחֱצָה חוּלִין וּמֶחֱצָה תְרוּמָה שֶׁהַנָּשִׁים מְצוּיוֹת לְטַמֵּא טָהֳרוֹת תַּנֵּי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר כָּל מָקוֹם שֶׁהִזְכִּיר תְּרוּמָה נוֹתְנִין לָהּ כִּפְלַיִים בְּחוּלִין:
מֵיסַב
לָהּ
כָּךְ
יְכוֹלָה
3. הלכה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם רָצָה כוֹתֵב כול' מִיסְבַּר סְבַר רִבִּי יְהוּדָה אֵין פּוֹחֲתִין לִבְתוּלָה מִמְּנָה וּלְאַלְמָנָה מֵחֲמִשִּׁים זוּז וְיִכְתּוֹב כֵּן מִשָּׁעָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33b''> 33b רִאשׁוֹנָה אֶלָּא בְּפוֹחֵת וְהוֹלֵךְ וְיִכְתּוֹב שֶׁנִּתְקַבַּלְתִּי מִמָּךְ כָּך וְכָך אַשְׁכָּח תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא שֶׁנִּתְקַבַּלְתִּי מִמָּךְ כָּך וְכָך אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא אָמַר רִבִּי יוּדָה אֶלָּא בְסוֹף אֲבָל בַּתְּחִילָּה _ _ _ רִבִּי יוּדָה מוֹדֶה אִין הוּא בַתְּחִילָּה וְאִין הוּא בַסּוֹף חֲבֵרַייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן עַל שֶׁלּא בָעַל וּמִשֶּׁבָּעַל רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן עַד שֶׁלֹּא כָנַס וּמִשֶּׁכָּנַס לֹא בָעַל וְגֵירְשָׁה וְהֶחֱזִירָהּ הִיא כַּתְּחִילָּה הִיא בַסּוֹף:
קִנְייָן
תַּנֵּי
זְעִירָא
אַף
4. הלכה נוֹתְנִין לִבְתוּלָה שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ תַּנֵּי הַבֶּגֶר בְּשָׁעָה שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ אָמַר רִבִּי הִילָא תַּנֵי תַמָּן נוֹתְנִין לְבֶגֶר שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ וְנוֹתְנִין לָהּ קִידּוּשִׁין וּלְאַלְמָנָה שְׁלֹשִׁים יוֹם תַּנִינָן נוֹתְנִין לִבְתוּלָה שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ וְאַתְּ אָמַר אָכֵין רִבִּי אָבִין בּשֵׁם רִבִּי הִילָא לְאַחַר בּוֹגְרָהּ שֶׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ נוֹתְנִין לָהּ קִידּוּשִׁין שְׁלֹשִׁים יוֹם עָשָׂת שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ לִפְנֵי הָרִאשׁוֹן וְאַחַר _ _ _ בָּא הַשֵּׁנִי אָמַר לָהּ לֹא כְבָר הֵימַנְתִּי יְכוֹלָה הִיא לוֹמַר חִיבָּתוֹ עָלַי מִן הַבָּחוּר הוּא אַלְמוֹן וְהִיא בְתוּלָה וְהוּא בְּעָא מֵיסַב יְכוֹלָה הִיא לוֹמַר חִיבָּתוֹ עָלַי מִן הַבָּחוּר הוּא בָחוּר וְהִיא אַלְמָנָה וְהִיא בְּעָיָא מֵיסַב יָכוֹל הוּא מֵימַר חִיבָתָהּ עָלַי יוֹתֵר מִבְּתוּלָה הִיא קְטַנָּה וְרוֹצָה לְהַגְדִּיל שׁוֹמְעִין לָהּ:
תְּרוּמָה
וְאִין
כָּךְ
עָשָׂר
5. וְאֵי זוֹ הִיא אִשָּׁה וְאֵי זוֹ הִיא פִילֶגֶשׁ רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אִשָּׁה יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה פִּילֶגֶשׁ אֵין לָהּ כְּתוּבָּה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה אִשָּׁה יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה וּתְנָאֵי כְתוּבָּה פִּילֶגֶשׁ יֵשׁ לָהּ כְּתוּבָּה וְאֵין לָהּ תְּנָיֵי כְתוּבָּה רִבִּי יוּדָה בְשֵׁם רַב זוֹ דִבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי יְהוּדָה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים נוֹשֵׂא אָדָם אִשָּׁה וּמַתְנֶה עִמָּהּ עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְזוּנָהּ וּלְפַרְנְסָהּ וְלֹא עוֹד אֶלָּא _ _ _ זוּנָתוֹ וּמְפַרְנְסָתוֹ וּמְלַמְּדָתוֹ תוֹרָה מַעֲשֶׂה בְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בְּנוֹ שֶׁל רִבִּי עֲקִיבָה שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה וְהִתְנָה שֶׁלֹּא לָזוּן וְשֶׁלֹּא לְפַרְנֵס וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁתְּהֵא זוּנָתוֹ וּמְפַרְנְסָתוֹ וּמְלַמְּדָתוֹ תוֹרָה וְכִיוָן שֶׁבָּאוּ שְׁנֵי רַעֲבוֹן וְחִלְּקוּ הַנְּכָסִים בֵּינֵיהֶן הִתְחִילָה קוֹבֶלֶת עָלָיו לְחַכְמֵי יִשְׂרָאֵל אָמַר לָהֶן הִיא נֶאֱמֵנֵת עָלַי יוֹתֵר מִן הַכֹּל אָמְרָה לָהֶן בְּוַדַּאי כָּךְ הִתְנֵיתִי עִמּוֹ אֵין אַחַר קִנְייָן כְּלוּם:
שְׁלֹשִׁים
בַּר
שֶׁתְּהֵא
זְעִירָא
1. אִם ?
n. patron.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
1 - seigneur, maître.
2 - n. pr.
2. נ.ג.ע. ?
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
paal
dominer.
piel
installer un pouvoir.
hifil
faire dominer, donner le pouvoir.
nitpael
dominer.
peal
dominer.
afel
faire dominer, donner le pouvoir.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
3. חוֹל ?
plainte.
orient, est.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
n. pr.
4. .כ.ת.ב ?
paal
1 - effacer.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
nifal
effacé.
piel
1 - contester.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
poual
gras.
hifil
1 - perdre, effacer.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
5. .נ.ת.נ ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
paal
1 - punir.
2 - imposer une amende, taxer.
nifal
puni, condamné à une amende.
hifil
punir.
houfal
puni.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10