1. הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁפְּטוּרִין מִן הַשְּׁבוּעָה זוֹ תוֹרָה וְזוֹ אֵינָהּ _ _ _:
וְעָנִי
תּוֹרָה
סָבְרִין
נוֹתְנִין
2. הלכה מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ אִשָּׁה כול' רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה אָמַר לַכּוֹשֶׁל שֶׁבִּרְאָיוֹתָיו כְּגוֹן מַלְוֶה בְעֵדִים וּמַלְוֶה בִשְׁטָר יִינָּתְנוּ לְמַּלוֶה בְעֵדִים רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לַכּוֹשֵׁל בְּגוּפוֹ הַגַּע עַצְמָךְ הוּא עָתִיר כְּגוֹן אִילֵּין דְּבַר אַנְדְּרַאי אָמַר רִבִּי אָחָא לַכּוֹשֵׁל בְּגוּפוֹ וְעָנִי כְּהָדָא קְּרֵיבָתֵיהּ דְּרִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא יְהָבוּ לֵיהּ מִשּׁוּם כּוֹשֵׁל אַייתֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ עַבְדּוֹי דְּרִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא וַאַפִּיק מִינֵּיהּ רִבִּי יוֹחָנָן הֲוָה מִיסְתַּמֵּיךְ עַל רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא אָמַר לֵיהּ מַה נַעֲשֶׂה בְּאוֹתָהּ הָעֲנִייָה אָמַר לֵיהּ אַייתֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ עַבְדּוֹי דְּרִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא וַאַפִּיק מִינָּהּ וְיָפֶה נַעֲשֶׂה אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא אִי נֹאמַר רִבִּי יוֹחָנָן כְּדַעְתֵּיהּ וְרִבִּי שִׁמְעוֹן כְּדַעְתֵּיהּ דְּאִיתְפַּלְּגוֹן הַכֹּל מוֹדִין שֶׁאִם טָעוּ בְּשִׁיקּוּל הַדַּעַת שֶׁאֵין מַחֲזִירִין מִדִבְרֵי תוֹרָה מַחֲזִירִין מַה פְלִיגִין בְּטָעוּת מִשְׁנָה שֶׁרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּטָעוּת מִשְׁנָה שִׁיקּוּל הַדַּעַת רִבִּי _ _ _ בֶּן לָקִישׁ אָמַר טָעוּת מִשְׁנָה דְּבַר תּוֹרָה הִיא טָעוּת מִשְׁנָה הִיא טָעוּת זְקֵינִים:
סָבְרָה
דְּאִינּוּן
שִׁמְעוֹן
פְלִיגִין
3. משנה הַמּוֹשִׁיב אֶת אִשְׁתּוֹ חֶנְוָונִית אוֹ שֶׁמִּינָּהּ אֶפִּיטְרוֹפְּיָא הֲרֵי זֶה מַשְׁבִּיעָהּ _ _ _ זְמָן שֶׁיִּרְצֶה רִבִּי אֱלִיעזֶר אוֹמֵר אֲפִילוּ עַל פִּילְכָּהּ וְעַל עִיסָּתָהּ:
אֵינָהּ
אֶפִּיטְרוֹפְּיָא
רִבִּי
כָּל
4. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי וְאִילֵּין דְּכָּתְבִין אִין מִיתַת דְּלָא בְנִין _ _ _ מִדְּלָהּ חֲזַר לְבֵית אָבִיהָ תְּנָאי מָמוֹן הוּא וּתְנָאוֹ קַייָם:
הוֹשַׁעְיָה
שֶׁאֵין
יְהֵא
שֶׁמְּזוֹנוֹתֶיהָ
5. הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁפְּטוּרִין מִן הַשְּׁבוּעָה זוֹ תוֹרָה _ _ _ אֵינָהּ תּוֹרָה:
שְׁבוּעָה
בְּעָא
וְזוֹ
אַבָּהוּ
1. אִנּוּן ?
n. pr.
n. pr.
1 - indigène.
2 - citoyen.
3 - laurier ou arbre qui n'a pas été transplanté.
ils, eux, ceux-là.
2. דָּבָר ?
qui a perdu ses enfants.
n. pr.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
1 - action d'être foulée, destruction.
2 - mélange.
3 - sang d'un mourant.
3. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
n. pr.
1 - sortie.
2 - source.
3 - moyen d'échapper.
4 - conséquence.
1 - n. pr.
2 - terre.
4. .י.ר.ש ?
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - hériter.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
nifal
1 - devenir pauvre.
2 - chassé.
piel
1 - consumer, gâter.
2 - rendre pauvre.
hifil
1 - mettre en possession.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
paal
1 - combattre, contester
2 - n. pr. (יָרִיב ...).
hifil
1 - combattre, contester.
2 - n. pr. (יָרֵב ...).
5. יוּדָן ?
n. pr.
nous.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
1 - contre.
2 - côté.
3 - vis-a-vis, en présence.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10