1. הלכה אַלְמָנָה נִיזּוֹנֶת מִינִּכְסֵי יְתוֹמִים כול' רַב יְהוּדָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מְצִיאָתָהּ שֶׁלָּהּ הוֹתִירָה מְזוֹנוֹת אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁמְּצִיאָתָהּ שֶׁלּוֹ הוֹתִירָה מְזוֹנוֹת שֶׁלּוֹ אַלְמָנָה שֶׁמְּצִיאָתָהּ שֶׁלָּהּ הוֹתִירָה מְזוֹנוֹת שֶׁלָּהּ הוֹתִירָה בְלָיוֹת שֶׁלָּהּ _ _ _ אִם אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁהוֹתִירָה מְזוֹנוֹת שֶׁלּוֹ הוֹתִירָה בְלָיוֹת שֶׁלָּהּ אַלְמָנָה שֶׁהוֹתִירָה מְזוֹנוֹת שֶׁלָּהּ הוֹתִירָה בְלָיוֹת לֹא כָל שֶׁכֵּן תַּמָּן צְרִיכָא לוֹן לְנִידָּתָהּ אַף הָכָא צְרִיכָא לוֹן לְנִידָּתָהּ:
בְּהַהִיא
וְנָתַן
מָה
וְטוֹרֵף
2. רַב אָמַר הַמֵּת אָמַר אַל תְּקַבְּרוּנִי נִקְבַּר בִּצְדָקָה רִבִּי אִימִּי בְעָא וְכִי עָלָת עַל דַּעְתָּךְ שֶׁיְּהוּ אֲחֵרִים מִתְפַּרְנְסִין מִשֶּׁלּוֹ וְהוּא נִקְבַּר בִּצְדָקָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַב יוֹרְשֵׁיהָ הַיּוֹרְשִׁין כְתוּבָּתָהּ חַייָבִין בִּקְבוּרָתָהּ פָּתַר לָהּ בְּשֶׁיָּרְשׁוּ קַרְקַע כְּהָדָא דְתַנֵּי הִנִּיחַ עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּשְׁטָרוֹת וּמְטַלְטְלִין כָּל הַקּוֹדֵם בָּהֶן זָכָה וַהֲלָהּ נִקְבַּר בִּצְדָקָה מִפְּנֵי שֶׁקָּדַם וְתָפַס הָא אִם לֹא קָדַם וְתָפַס מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ פָּתַר לֵיהּ בְּאוֹמֵר קִבְרוּנִי כְּהָדָא דְאָמַר רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רַבָּנִין נִקְבַּר הַמֵּת וְלֹא אָמַר קִבְרוּנִי אַף עַל פִּי שֶׁקָּדְמוּ אֲחֵרִים וְתָפְשׂוּ מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּשֶׁתָּפְסוּ קַרְקַע וְהָא דְאַתְּ אָמַר מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּשֶׁתָּפַס קַרְקַע אֲבָל בְּשֶׁתָּפְסוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''61b''> 61b מְטַלְטְלִין אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּמִלְוֶה בְעֵדִים אֲבָל בְּמִלְוֶה בִשְׁטָר בֵּין שֶׁתָּפְסוּ קַרְקַע בֶּין שֶׁתָּפְסוּ מְטַלְטְלִין אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן דְּאָמַר רִבִּי אַבָּא בַּר רַב הוּנָא עָשׂוּ דִבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כְּבָרִיא שֶׁכָּתַב וְנָתַן וְהוּא שֶמֵּת מֵאוֹתוֹ הַחוֹלִי הָא הִבְרִיא לֹא וּבִמְסַיַיֵם וְאוֹמֵר תְּנוּ שָׂדֶה פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי אָמַר תְּנוּ שָׂדֶה פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי כְּמִי שֶׁסִּייֵם אוֹ עַד שֶיֹּאמַר חֶצְייָהּ בַּצָּפוֹן וְחֶצְייָהּ בַּדָּרוֹם רִבִּי יוּדָן בָּעֵי אָמַר שָׂרְפוּנִי וְעִבְדוּ בִי עֲבוֹדָה וּתְנוּ חֲצִי שָׂדֶה פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי אִם אֵין שׂוֹרְפִין אֵין נוֹתְנִין רִבִּי חַגַּיי בְעָא שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר יָזוּנוּ בְנוֹתַיי בְּלֹא כָךְ אֵין בְּנוֹתָיו נִיזּוֹנוֹת לֹא צוּרְכָא דְלֹא מָהוּ שֶׁיִּזּוֹנִי מִן הַמְשׁוּעְבָּדִין וּמָהוּ שֶׁיִּזּוֹנִי מִן הַמְטַלְטְלִין רִבִּי יוּדָן ברח לנוי אָתָא עוֹבְדָה קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר יִינָתֵנוּ אוֹתִיּוֹתָיו לִפְלוֹנִי אָמַר לֵיהּ אֵין שְׁכִיב מְרַע מְזַכֶּה אֶלָּא בִדְבָרִים שֶׁהֵן נִקְנִין אוֹ בִשְׁטָר אוֹ בִמְשִׁיכָה וְאֵילּוּ נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה וּבִשְׁטָר כְּהָדָא דְתַנֵּי סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה דִּבְרֵי _ _ _ רִבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה וְאוֹתִיּוֹת נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה וּבִשְׁטָר כָּתַב וְלֹא מָשַׁךְ מָשַׁךְ וְלֹא כָתַב לֹא עָשָׂה כְלוּם עַד שֶׁיִּכְתּוֹב וְיִמְשׁוֹךְ:
בִשְׁטָר
הַכֹּל
שֶׁהֵן
כְּמִי
3. וּמוֹסִיפִין לָהּ עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ אֵשֶׁת אִישׁ אֵין לָהּ יַיִן אַלְמָנָה יֵשׁ לָהּ יַיִן אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁאָמְרָה יֵצְאוּ מַעֲשֵׂה יָדַיי לִמְזוֹנוֹתַיי אֵין _ _ _ לָהּ אַלְמָנָה שֶׁאָמְרָה יֵצְאוּ מַעֲשֵׂה יָדַיי לִמְזוֹנוֹתַיי שׁוֹמְעִין לָהּ:
וְחֶצְייָהּ
נִקְנִין
שׁוֹמְעִין
דְאַתְּ
4. משנה _ _ _ נִיזּוֹנֶת מִינִּכְסֵי יְתוֹמִים מַעֲשֶׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהֶן וְאֵין חַייָבִין בִּקְבוּרָתָהּ יוֹרְשֶׁיהָ הַיּוֹרְשִׁים כְתוּבָּתָהּ חַייָבִין בִּקְבוּרָתָהּ:
אַלְמָנָה
בָּעֵי
נִיזּוֹנוֹת
אוֹ
5. משנה אַלְמָנָה בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּישּׂוּאִין מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִן הַנִּישּׂוּאִין מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין מִן הָאֵירוּסִין לֹא _ _ _ אֶלָּא בְּבֵית דִּין מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת וְכָל שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת לֹא תִמְכּוֹר אֶלָּא בְּבֵית דִּין:
מָהוּ
וּמוֹזֶגֶת
תִמְכּוֹר
הוּנָא
1. .א.מ.ר ?
paal
souffler.
piel
1 - souffler.
2 - faire souffler.
hifil
1 - emporter en soufflant.
2 - chasser.
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
paal
1 - voler.
2 - obscurci.
3 - fatigué.
piel
1 - voler.
2 - agiter (une épée).
hifil
jeter un regard.
hitpael
disparaitre, s'envoler.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. .ת.פ.ש ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
rebelle, indomptable.
paal
1 - submergé.
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
nifal
submergé.
piel
1 - enfoncer.
2 - sombrer.
3 - investir.
poual
enfoncé, submergé.
hifil
1 - immerger, enfoncer.
2 - purifier, lier.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - disparaître.
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
3. חֲזִירָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - retour.
2 - restitution.
3 - faire un tour.
4 - truie.
1 - fin.
2 - innocence, simplicité.
3 - perfection, intégrité
4 - Le pluriel peut signifier : les Toumim.
4. יָתוֹם ?
1 - modestie.
2 - soumission.
miséricordieux.
orphelin.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10