1.
אָתָא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בַּתְּחִילָּה מוֹכְרִין מָזוֹן י̇ב̇ חוֹדֶשׁ וְנוֹתְנִין לָהּ מָזוֹן ל̇ יוֹם וְיִמְכְּרוּ מָזוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ שֶׁלֹּא לְהוֹרַע כֹּחָהּ שֶׁל אִשָּׁה וְיִתְּנוּ לָהּ מָזוֹן שְׁלֹשִׁים יוֹם אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן נִמְצֵאתָה חַב לִיתוֹמִים כְּהָדָא דְתַנֵּי אַלְמָנָה שֶׁתָּפְסָה אֲפִילוּ אֶלֶף זוּז לִמְזוֹנוֹתֶיהָ אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָהּ מָהוּ מֵימַר לָךְ הֲוִי מַה בְּיָדַיִךְ תַּלְמִידוֹי דְּרִבִּי מָנָא אָמְרִין לָהּ הֲוִי מַה בְּיָדַיִךְ אֲמַר לוֹן רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן מִכֵּיוָן שֶׁהִיא _ _ _ לְהִישָּׁבַע בַּסּוֹף אֲפִילוּ מַה בְיָדַיִךְ אָמְרִין לָהּ תְּהִי:
עֲתִידָה
פֶרְנֶה
לִיתוֹמִין
בֶּין
2.
משנה אַלְמָנָה בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּישּׂוּאִין מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִן הַנִּישּׂוּאִין מוֹכֶרֶת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין מִן הָאֵירוּסִין לֹא תִמְכּוֹר אֶלָּא בְּבֵית דִּין מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת וְכָל שֶׁאֵין לָהּ מְזוֹנוֹת לֹא תִמְכּוֹר אֶלָּא _ _ _ דִּין:
לְשָׁנָה
בְּבֵית
רַב
הוּא
3.
רַב אָמַר הַמֵּת אָמַר אַל תְּקַבְּרוּנִי נִקְבַּר בִּצְדָקָה רִבִּי אִימִּי בְעָא וְכִי עָלָת עַל דַּעְתָּךְ שֶׁיְּהוּ אֲחֵרִים מִתְפַּרְנְסִין מִשֶּׁלּוֹ וְהוּא נִקְבַּר בִּצְדָקָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַב יוֹרְשֵׁיהָ הַיּוֹרְשִׁין כְתוּבָּתָהּ חַייָבִין בִּקְבוּרָתָהּ פָּתַר לָהּ בְּשֶׁיָּרְשׁוּ קַרְקַע כְּהָדָא דְתַנֵּי הִנִּיחַ עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּשְׁטָרוֹת וּמְטַלְטְלִין כָּל הַקּוֹדֵם בָּהֶן זָכָה וַהֲלָהּ נִקְבַּר בִּצְדָקָה מִפְּנֵי שֶׁקָּדַם וְתָפַס הָא אִם לֹא קָדַם וְתָפַס מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ פָּתַר לֵיהּ בְּאוֹמֵר קִבְרוּנִי כְּהָדָא דְאָמַר רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רַבָּנִין נִקְבַּר הַמֵּת וְלֹא אָמַר קִבְרוּנִי אַף עַל פִּי שֶׁקָּדְמוּ אֲחֵרִים וְתָפְשׂוּ מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּשֶׁתָּפְסוּ קַרְקַע וְהָא דְאַתְּ אָמַר מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּשֶׁתָּפַס קַרְקַע אֲבָל בְּשֶׁתָּפְסוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''61b''> 61b מְטַלְטְלִין אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן בְּמִלְוֶה בְעֵדִים אֲבָל בְּמִלְוֶה בִשְׁטָר בֵּין שֶׁתָּפְסוּ קַרְקַע בֶּין שֶׁתָּפְסוּ מְטַלְטְלִין אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן דְּאָמַר רִבִּי אַבָּא בַּר רַב הוּנָא עָשׂוּ דִבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כְּבָרִיא שֶׁכָּתַב וְנָתַן וְהוּא שֶמֵּת מֵאוֹתוֹ הַחוֹלִי הָא הִבְרִיא לֹא וּבִמְסַיַיֵם וְאוֹמֵר תְּנוּ שָׂדֶה פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי אָמַר תְּנוּ שָׂדֶה פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי כְּמִי שֶׁסִּייֵם אוֹ עַד שֶיֹּאמַר חֶצְייָהּ בַּצָּפוֹן וְחֶצְייָהּ בַּדָּרוֹם רִבִּי יוּדָן בָּעֵי אָמַר שָׂרְפוּנִי וְעִבְדוּ בִי עֲבוֹדָה וּתְנוּ חֲצִי _ _ _ פְלוֹנִית לִפְלוֹנִי אִם אֵין שׂוֹרְפִין אֵין נוֹתְנִין רִבִּי חַגַּיי בְעָא שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר יָזוּנוּ בְנוֹתַיי בְּלֹא כָךְ אֵין בְּנוֹתָיו נִיזּוֹנוֹת לֹא צוּרְכָא דְלֹא מָהוּ שֶׁיִּזּוֹנִי מִן הַמְשׁוּעְבָּדִין וּמָהוּ שֶׁיִּזּוֹנִי מִן הַמְטַלְטְלִין רִבִּי יוּדָן ברח לנוי אָתָא עוֹבְדָה קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי שְׁכִיב מְרַע שֶׁאָמַר יִינָתֵנוּ אוֹתִיּוֹתָיו לִפְלוֹנִי אָמַר לֵיהּ אֵין שְׁכִיב מְרַע מְזַכֶּה אֶלָּא בִדְבָרִים שֶׁהֵן נִקְנִין אוֹ בִשְׁטָר אוֹ בִמְשִׁיכָה וְאֵילּוּ נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה וּבִשְׁטָר כְּהָדָא דְתַנֵּי סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה דִּבְרֵי הַכֹּל רִבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה וְאוֹתִיּוֹת נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה וּבִשְׁטָר כָּתַב וְלֹא מָשַׁךְ מָשַׁךְ וְלֹא כָתַב לֹא עָשָׂה כְלוּם עַד שֶׁיִּכְתּוֹב וְיִמְשׁוֹךְ:
שָׂדֶה
כְּמִי
הִבְרִיא
זָכָה
4.
רַב יְהוּדָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל הַמּוֹחֶלֶת כְּתוּבָּתָהּ לִיתוֹמִים נִיזּוֹנֶת מִשֶּׁלָּהֶן וְקַשְׁיָא אִילּוּ אִשָּׁה שֶׁאֵין לָהּ כְּתוּבָּה שֶׁמָּא אֵין _ _ _ מְזוֹנוֹת אִשָּׁה שֶׁאֵין לָהּ כְּתוּבָּה יֵשׁ לָהּ מְזוֹנוֹת בְּרַם הָכָא לֹא דַיֶיךָ שֶׁמָּחְלָה לִיתוֹמִין כְּתוּבָּתָהּ אֶלָּא שֶׁאַתָּה מְבַקֵּשׁ לְהַבְרִיחָהּ מִמְּזוֹנוֹתֶיהָ:
מֵימַר
וְיִמְכְּרוּ
הַכֹּל
לָהּ
5.
משנה מָכְרָה כְתוּבָּתָהּ אוֹ מִקְצָתָהּ נָתְנָה _ _ _ לְאַחֵר אוֹ מִקְצָתָהּ לֹא תִמְכּוֹר אֶת הַשְּׁאָר אֶלָּא בְּבֵית דִּין וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מוֹכֶרֶת הִיא אֲפִילוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים וּמוֹכֶרֶת לִמְזוֹנוֹת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין וְכוֹתֶבֶת לִמְזוֹנוֹת מָכַרְתִּי וּגְרוּשָׁה לֹא תִמְכּוֹר אֶלָּא בְּבֵית דִּין:
הַדָּבָר
פִּי
נִמְצֵאתָה
כְתוּבָּתָהּ
1. .א.מ.ר ?
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - desséché.
2 - exterminé.
3 - détruire.
2 - exterminé.
3 - détruire.
nifal
1 - se détruire l'un l'autre.
2 - sec.
2 - sec.
poual
séché.
hifil
1 - dessécher.
2 - dévaster.
2 - dévaster.
houfal
ravagé.
hitpael
ravagé.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
2. יוֹסֵי ?
n. pr.
famine, sécheresse.
n. pr.
départ, pierre pour montrer le chemin.
3. מַתְנִיתָא ?
mishnah.
1 - vent.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
qui sert à envelopper.
n. pr.
4. ק.נ.ה. ?
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
paal
1 - loin.
2 - séparé.
2 - séparé.
nifal
2 - se séparer.
2 - exclu.
2 - exclu.
hifil
séparer.
houfal
séparé.
paal
1 - bâtir.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
nifal
rétabli, bâti.
piel
tracer un plan.
poual
construit.
nitpael
adopté.
peal
bâtir.
hitpeel
bâti.
piel
percer.
5. .כ.ת.ב ?
paal
1 - enduire.
2 - nier.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
piel
servir, aider.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10