1. רִבִּי חִזְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא רִבִּי הָיָה דוֹרֵשׁ גֹ מִקְרָייוֹת לִשְׁבָח וַתֵּשֶׁב בְּפֶתַח עֵינַיִם וְאֶיפְשַׁר כֵּן אֲפִילוּ זוֹנָה שֶׁבַּזּוֹנוֹת אֵינָהּ עוֹשָׂה כֵן אֶלָּא שֶׁתָּלַת עֵינֶיהָ _ _ _ שֶׁכָּל עֵינַיִים מְצַפּוֹת לוֹ אָמְרָה לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁלְּעוֹלָם אַל אֵצֵא רֵיקָם מִבַּיִת זֶה דָּבָר אַחֵר וַתֵּשֶׁב בְּפֶתַח עֵינַיִם שֶׁפָּתְחָה לוֹ הָעֵינַיִם וְאָמְרָה לוֹ פְּנוּיָה אֲנִי וּטְהוֹרָה אֲנִי וְעֵלִי זָקֵן מְאֹד וגו' אֵת אֲשֶׁר יִשְׁכְּבוּן יַשְׁכִּיבוּן כְּתיב אָמַר רִבִּי שֶׁהָיוּ הַנָּשִׁים מֵבִיאוֹת קִינֵּיהֶן לִיטָּהֵר לְבַעֲלֵיהֶן וְהָיוּ מַשְׁהִין אוֹתָן וּמַעֲלֶה עֲלֵיהֶן הַכָּתוּב כְּאִילּוּ הֵן שׁוֹכְבִין עִמָּן אָמַר רִבִּי תַנְחוּמָא הָדָא הִיא דּוּ מְקַנְתֵּר לוֹן לָמָּה תִבְעֲטוּ בְּזִבְחִי וּבְמִנְחָתִי אִין תֵּימַר עֲבֵירָה חֲמוּרָה יֵשׁ כָּאן מַבְרִיחָן מִן הַחֲמוּרָה וּמְקַנְתְּרָן בַּקַּלָּה וְלֹא הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָיו שֶׁהָיוּ נוֹטְלִין מַעֲשֵׂר וְדָנִין אָמַר רִבִּי בְּרֶכְיָה מַבְרַכְתָּא הָיְתָה עוֹבֶרֶת וְהָיוּ מַנִּיחִין צוֹרְכֵי יִשְׂרָאֵל וְעוֹסְקִין בַּפְּרַגְמַטָּיָא:
לוֹ
חֲנַנְאֵל
לַפֶּתַח
וּבְמִנְחָתִי
2. משנה מִי שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְעָמַד _ _ _ וּפִירְנֵס אֶת אִשְׁתּוֹ חָנָן אָמַר אִיבֵּד אֶת מָעוֹתָיו נֶחְלְקוּ עָלָיו בְּנֵי כֹהֲנִים גְדוֹלִים וְאָמרוּ יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטּוֹל אָמַר רִבִּי דוֹסָא בֶּן הַרְכִּינָס כְּדִבְרֵיהֶן אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי יָפֶה אָמַר חָנָן הִנִּיחַ מָעוֹתָיו עַל קֶרֶן הַצְּבִי:
אֶחָד
תֵּדַע
מְמוּנִּין
זָבִין
3. הלכה מִי שֶׁהָלַךְ לוֹ לִמְדִינַת הַיָּם כול' <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''40''> רִבִּי בָּא בַּר מָמָל בָּעֵי הַפּוֹרֵעַ שְׁטַר חוֹבוֹ לַחֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ תַּפְלוּגְתָא דְּחָנָן וּבנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים אָמַר רִבִּי יוֹסֵי טַעֲמוֹן דִבְנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים תַּמָּן לֹא עָלְתָה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁתָּמוּת אִשְׁתּוֹ בְּרָעָב בְּרַם הָכָא מְפַייֵס הֲוֵינָא לֵיהּ וְהוּא מְחֵיל לִי הַגַּע בְּעַצְמָךְ דַהֲוָה גַבֵּיהּ מַשְׁכּוֹן _ _ _ הֲוֵינָא לֵיהּ וְהוּא יְהַב לִי מַשְׁכּוֹנִי עַד כְּדוֹן בְּבַעַל חוֹב שֶׁאֵינוֹ דוֹחֵק וַאֲפִילוּ בְּבַעַל חוֹב שֶׁהוּא דוֹחֵק שְׁמָעִינָן מִן הָדָא וְשׁוֹקֵל אֶת שִׁקלוֹ וְלֹא שָׁקַל אֵין ממַשְׁכְּנִין אוֹתוֹ הָדָא אָמְרָה וַאֲפִילוּ בְּבַעַל חוֹב שֶׁהוּא דוֹחֵק תֵּדַע לָךְ שֶׁהוּא כֵן דְּתַנִּינָן וּמַקְרִיב עָלָיו קִינֵּי זָבִין וְקִינֵּי זָבוֹת קִינֵּי יוֹלְדוֹת חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת לֹא בְּשֶׁלֹּא̇ נָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ כְּלוּם וָכָא בְּשֶׁלֹּא יַכְנִס לְתוֹךְ יָדָיו כְּלוּם <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''41''>:
הָדָא
כֵּן
מְפַייֵס
תֵּימַר
4. הֲרֵי שֶׁהָיָה נָתוּן בִּמְדִינַת הַיָּם וְאָמַר יִינָּתֵנוּ _ _ _ לְבָנָיו בְּנוֹתָיו בִּכְלָל אִם <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''33''> בִּשְׁעָת מִיתָא אָמַר יִינָּתֵנוּ אֵילּוּ לְבָנָיו אֵין בְּנוֹתָיו בִּכְלָל:
וְעָמַד
כַּמָּה
לִמְחוֹת
אֵילּוּ
5. הלכה שְׁנֵי דַייָנֵי גְזֵילוֹת הָיוּ בִירוּשָׁלֵם כול' לֹא כֵן אָמַר רִבִּי פִינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי הוֹשַׁעְיָה אַרְבַּע _ _ _ וְשִׁשִּׁים בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת הָיוּ בִירוּשָׁלֵם וְכָל אַחַת וְאַחַת הָיָה לָהּ בֵּית סֵפֶר וּבֵית תַּלְמוּד בֵּית סֵפֶר לְמִקְרָא ובֵית תַּלְמוּד לַמִּשְׁנָה וְאֵילּוּ הֵם מְמוּנִּין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''68a''> 68a עַל הַגֶּזֶל לְּלַמְּדָךְ שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא סִיפֵּקָה בְּיָדוֹ לִמְחוֹת וְאֵינוֹ מַמְחֶה קַלְקָלָה תְלוּיָּה בוֹ תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי נָתָן אַף נָחוּם הַמָּדִי הָיָה עִמָּהֶן עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי נָתָן שְׁלֹשָׁה דַייָנֵי גְזֵילוֹת הָיוּ בִירוּשָׁלֵם:
יַכְנִס
הֲוֵינָא
מְאוֹת
לוֹ
1. .ה.י.ה ?
paal
1 - pécher.
2 - manquer.
piel
1 - purifier.
2 - offrir un sacrifice.
3 - dédommager.
hifil
1 - faire pêcher.
2 - séduire.
3 - manquer.
hitpael
1 - se purifier, purifier.
2 - s'épouvanter.
3 - se moquer.
paal
* avec sin
dominer, gouverner, être maitre.

* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
hitpael
dominer, gouverner.
peal
1 - s'en aller.
2 - décrété, sûr.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
2. ?
3. לָקִישׁ ?
joug.
1 - n. pr.
2 - tardif.
n. pr.
n. pr.
4. .ר.א.ה ?
paal
couper en morceaux.
piel
couper en morceaux.
paal
1 - concevoir.
2 - méditer.
poual
être conçu.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
1 - se réveiller.
2 - réveiller.
3 - prendre courage.
4 - n. pr. (עֵר ...).
nifal
1 - réveillé, excité.
2 - mis à nu.
piel
1 - réveiller, exciter.
2 - relever, agiter.
3 - aveugler.
hifil
1 - exciter, réveiller.
2 - n. pr. (יָעִיר, ...).
hitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
nitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
3 - devenir aveugle.
hitpeel
1 - se réveiller.
2 - s'encourager.
5. תַּמָּן ?
1 - jour.
2 - année, durée.
n. pr.
raisin.
là-bas.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10