1.
פִּי מִן הַיַּיִן רֹאשִי מִן הַתִּגְלַחַת יָדִי מִן הַטּוּמְאָה רַגְלִי מִן הַטּוּמְאָה רֹאשִׁי נָזִיר כְּבֵידִי נְזִירָה נָזִיר הִילּוּכִי נָזִיר דִּיבּוּרִי נָזִיר לֹא אָמַר כְּלוּם לָמָּה שֶׁהִתְפִּיס אֶת הַנֶּדֶר בְּדָבָר שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ _ _ _ נֶדֶר מַה נֶדֶר שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן דָּבָר שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ אַף נֶדֶר שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן דָּבָר שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ:
יְהוּדָה
נֶדֶר
הָיָה
בְּשֶׁם
2.
הלכה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17a''> 17a הוּתְּרָה הִיא הוּתַּר הוּא הוּתַּר הוּא לֹא הוּתְּרָה הִיא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְתוֹלֶה נִדְרוֹ בָהּ בְּאוֹמֵר עַל מְנָת וְאַתְּ:
הָאִשָּׁה
כְּדֵי
יוֹחָנָן
שֶׁהֵיפֵר
3.
תַּנֵּי הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בַנָּזִיר וְשָׁמְעָה חֲבֵירָתָהּ וְאָמְרָה וַאֲנִי וְשָׁמַע בַּעֲלָהּ שֶׁלָּרִאשׁוֹנָה וְאָמַר מוּתָּר לֵיךְ הָרִאשׁוֹנָה מוּתֶּרֶת וְהַשְּׁנִייָה אֲסוּרָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אִם אָמְרָה לֹא נִתְכַּוַונְתִּי אֶלָּא לִהְיוֹת כְּמוֹתָהּ וּכְיוֹצֵא בָהּ _ _ _ הִשְּׁנִייָה מוּתֶּרֶת:
וְאָנוּ
וְשֶׁלּוֹ
אַף
לַמֵּתִים
4.
משנה _ _ _ שֶׁנָּדְרָה בַנָּזִיר וְהָיְתָה שׁוֹתָה בַיַּיִן וּמִיטַּמָּא לַמֵּתִים הֲרֵי זוֹ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים הֵיפֵר לָהּ בַעֲלָהּ וְהִיא לֹא יָדְעָה שֶׁהֵיפֵר לָהּ בַעֲלָהּ וְהָיְתָה שׁוֹתָה בַיַּיִן וּמִיטַּמָּא לַמֵּתִים אֵינָהּ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם אֵינָהּ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים תִּסְפּוֹג מַכַּת מַרְדּוּת:
הָאִשָּׁה
לָךְ
כְהִילְכָתוֹ
וֶאָמְרָה
5.
רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הַבַּעַל שֶׁאָמַר אֵין כָּאן נֵדֶר אֵין כָּאן שְׁבוּעָה לֹא אָמַר כְּלוּם זָקֵן שֶׁאָמַר מוּפָר לֵיךְ בָּטֵל לֵיךְ לֹא אָמַר כְּלוּם אֶלָּא זֶה כְהִילְכָתוֹ וְזֶה כְהִילְכָתוֹ הַבַּעַל אוֹמֵר מוּפָר לֵיךְ בָּטֵל לֵיךְ וְזָקֵן אוֹמֵר אֵין כָּאן נֵדֶר אֵין כָּאן _ _ _:
לַתַּלְמִיד
חוֹבְטִין
הָאִשָּׁה
שְׁבוּעָה
1. בָּטֵל ?
n. pr.
1 - anodin, nul, dérisoire.
2 - inactif.
3 - בְּטֵלִים : obstacles.
2 - inactif.
3 - בְּטֵלִים : obstacles.
n. pr.
1 - excepté, hors.
2 - ne pas, ne point.
2 - ne pas, ne point.
2. הֲרֵי ?
1 - cavalier.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
mouche.
n. pr.
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
3. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - attendre.
2 - espérer.
3 - rassembler.
2 - espérer.
3 - rassembler.
nifal
se rassembler.
piel
1 - espérer, attendre.
2 - épier.
2 - épier.
hifil
1 - rassembler.
2 - réunir des eaux, utiliser un mikvé.
2 - réunir des eaux, utiliser un mikvé.
hifil
couper.
paal
saler.
nifal
1 - disparaitre.
2 - salé.
2 - salé.
piel
mêler.
poual
couvert de sel.
houfal
couvert de sel.
peal
saler, manger le sel.
pael
navigateur.
hitpeel
salé.
4. פָּנִים ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
5. מַתְנִיתָא ?
ou, si, quoique.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
mishnah.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10