1.
תַּמָּן תַּנִינָן הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר מִיכָּן וְעַד מָקוֹם פְּלוֹנִי וָכָא הוּא אָמַר אָכֵין _ _ _ הִיא דָּמַר אַחַת:
כָּל
לַמֵּתִים
שַׁנְייָא
יְהוֹנָתָן
2.
הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a לּ̇ יוֹם נְזִיר שִׁמְשׁוֹן נָזִיר מִכְּבָר אָמַר רִבִּי חִינְנָא מִסְתַּבְּרָא שֶׁתִּדְחֶה נְזִירוּת תּוֹרָה לִנְזִירוּת שִׁמְשׁוֹן מַה טַעֲמָא כֵּן יַעֲשֶׂה עַל תּוֹרַת נִזְרוֹ אֶת שֶׁנְּזִירוּתוֹ תּוֹרָה יָצָאת נְזִירוּת שִׁמְשׁוֹן _ _ _ תּוֹרָה:
בַּר
לִלְקוֹת
שֶׁאֵינָהּ
דְּרִבִּי
3.
רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רַב הַנּוֹתֵן תִּקְוָה לִנְזִירוּתוֹ אֵין מַתִירִין אוֹתוֹ לְגַלֵּחַ וְתַנֵּי כֵן _ _ _ נָזִיר כָּל יָמַיי הֲרֵי אֲנִי נְזִיר עוֹלָם מֵאָה שָׁנָה וּמָאתַייִם שָׁנָה אֵין זֶה נְזִיר עוֹלָם:
הֲרֵינִי
יָמָיו
מִפִּי
מִכָּאן
4.
נִיִטְמָא אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טוּמְאָה לא אָמַר אֶלָּא אֵינוֹ מֵבִיא קָרְבַּן טוּמְאָה הָא לִלְקוֹת לוֹקֶה מַתְנִיתָא דְרִבִּי יוּדָה דְּתַנֵּי בְשֵׁם רִבִּי יוּדָה _ _ _ שִׁמְשׁוֹן מְטַמֵּא לַמֵּתִים שֶׁכֵּן הָיָה שִׁמְשׁוֹן עַצְמוֹ מִיטַּמֵּא לַמֵּתִים רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אָמַר כְּשִׁמְשׁוֹן לֹא אָמַר כְּלוּם שֶׁלֹּא חָלָה נְזִירוּתוֹ מִפִּיו עָלָיו מַאי טַעֲמָא כְּפִי נִזְרוֹ אֶת שֶׁנְּזִירוּתוֹ חָלָה מִפִּיו עָלָיו יָצָא נְזִירוּת שִׁמְשׁוֹן שֶׁלֹּא חָלָה מִפִּיו עָלָיו אֶלָּא מִפִּי הַדִּיבֵּר מַאי טַעֲמָא כִּי נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן הַבָּטֶן:
נְזִיר
אֲנִי
מִסְתַּבְּרָא
וְאֶת
5.
רַב אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר ל̇ יוֹם וְיוֹם אֶחָד נָזִיר שְׁתַּיִם דַּהֲוָא יְכִיל מֵימַר שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַב הֲרֵינִי נָזִיר יוֹם אֶחָד הֲרֵינִי נָזִיר שָׁעָה אַחַת הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם _ _ _ הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר ל̇ וְאַחַת שָׁעָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַבָּנִין לֹא נֶחְלְקוּ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרִבִּי עֲקִיבָה עַל הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר ל̇ יוֹם וְיוֹם אֶחָד שֶׁאֵינוֹ נָזִיר אֶלָּא אַחַת וְעַל מַה נֶחְלְקוּ עַל הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר ל̇ יוֹם וְעוֹד יוֹם אֶחָד שֶׁרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר נָזִיר שְׁתַּיִם וְרִבִּי עֲקִיבָה אָמַר נָזִיר אַחַת:
הַבָּטֶן
מָה
מִכְּבָר
נְזִירוּתוֹ
1. תּוֹרָה ?
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
2 - enseignement.
3 - manière.
n. pr.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
1 - premier-né.
2 - chef.
2 - chef.
2. חוֹל ?
captivité, captif.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
premier.
n. pr.
3. עַל ?
n. pr.
attente, espérance.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
4. יוֹחָנָן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
branche de vigne.
5. .כ.ת.ב ?
paal
précéder.
piel
1 - prévenir.
2 - précéder.
2 - précéder.
hifil
1 - prévenir.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
houfal
précédant.
afel
précéder, anticiper.
paal
rebelle, indomptable.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.
* avec shin :
jurer.
rassasié.
* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
rassasier.
* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10