1. הלכה הֲרֵינִי נָזִיר וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר כול' _ _ _ וַאֲנִי מַה מִתְעַבֵּר לָהּ וַאֲנִי עַל כָּל דִּיבּוּרוֹ אוֹ וַאֲנִי עַל חֲצִי דִיבּוּרוֹ אִין תַּעַבְדִּינָהּ וַאֲנִי עַל כָּל דִּיבּוּרוֹ אָמַר וַאֲנִי נָזִיר אִין תַּעַבְדִּינָהּ וַאֲנִי עַל חֲצִי דִיבּוּרוֹ וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר תַּנֵּי דְבֵית רִבִּי וַאֲנִי עַל כָּל דִּיבּוּרוֹ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה הָדָא אָמְרָה אַחֵר שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵאָה יוֹם וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר וַאֲנִי זֶה נָזִיר מֵאָה יוֹם וְזֶה נָזִיר לִשְׁלֹשִׁים יוֹם עַד שֶׁיֹּאמַר הֲרֵינִי כְמוֹתוֹ הֲרֵינִי כָיוֹצֵא בוֹ תַּנֵּי רִבִּי חִייָה הֲרֵי עָלַי לְגַלַּח חֵצִי וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אִם גִּילַּח יוֹם שְׁלֹשִׁים יָצָא אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן הֲרֵינִי נָזִיר וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר וַאֲנִי וְאָמַר וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר אִם הָיוּ פִקְחִין מְגַלְּחִין זֶה אֶת זֶה הָא לְעַצְמָן לֹא מִפְּנֵי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְעָלַי לְגַלַּח נָזִיר אֲבָל אָמַר הֲרֵי עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אִם גִּילַּח לְעַצְמוֹ יָצָא נִיחָא שֵׁינִי לְגַלַּח אֶת הָרִאשׁוֹן רִאשׁוֹן מְגַלֵּחַ אֶת הַשֵּׁינִי רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא זֹאת אוֹמֶרֶת שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ עָלָיו קָרְבָּן נָזִיר וְעָתִיד לִיזוֹר רִבִּי חִינְנָא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא אָמַר תְּלַת הָדָא אָמְרָה אִם גִּילַּח עַצְמוֹ יָצָא הָדָא אָמְרָה שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ לַחֲבֵירוֹ קָרְבָּן נְזִירוּת לִיזוֹר הָדָא אָמְרָה שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ לַחֲבֵירוֹ קָרְבָּן נְזִירוּת שֶׁלֹֹּא מִדַּעְתּוֹ אֲבָל אֵינוֹ מַפְרִישׁוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ:
פִקְחִין
אָהֵן
שָׁלַם
שָׁלֵם
2. משנה הֲרֵי עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר וַאֲנִי עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר זֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם וְזֶה מֶגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה מְגַלֵּחַ _ _ _ נָזִיר וְזֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר:
יוֹם
דַּעְתֵּיהּ
מַה
חֲצִי
3. רִבִִּי מָנָא בָּעֵי קוֹמֵי רִבִּי יוּדָן אָמַר הֲרֵי עָלַי קָרְבַּן נָזִיר וְעָתִיד _ _ _ בְּשָׁעָה שָׁנָּזַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''8a''> 8a סְתָם מְגַלֵּח בֵּין נָזִיר שֶׁכְּבָר נָזִיר בֵּין נָזִיר שֶׁעָתִיד לִיזוֹר פֵּירַשׁ ייָבֹא כְהָדָא רִבִּי לֵוִי בֶן חַייָתָה בָעֵי כָּתַב לָהּ דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בְנִכְסַיִיךְ הָעֲתִידִין לִיפּוֹל לָךְ מָה הֵן וְיֵשׁ אָדָם מַתְנֶה עַל דָּבָר שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם:
לִיזוֹר
גִּילַּח
קָרְבַּן
לֵוִי
4. הלכה הֲרֵי עָלַי לְגַלַּח חֲצִי נָזִיר כול' רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְרַב חִסְדָּא תְּרַוֵּיהוֹן אָמְרִין בִּסְתָם חֲלוּקִין מַה מְקַייְמִין אַם בְּאוֹמֵר כָּל חֲצִי רֹאשׁ כָּל עַמָּא מוֹדוֹי שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלַם אַם בְּאוֹמֵר חֲצִי חוֹבָה כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר אָלָּא כֵּן אֲנָן קַייְמִין בְּאוֹמֵר חֲצִי רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בְּאוֹמֵר חֲצִי רֹאשׁ וְרַבָּנִין אָמְרִין בָּאוֹמֵר חֲצִי חוֹבָה אָמַר רִבִּי יוּדָן אַשְׁכַּח אָמַר קַלָּת וְחוּמְרָת עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר דּוּ אָמַר חֲצִי רֹאשׁ מֵבִיא קָרְבָּן אֶחָד שֶׁכֵּן הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עָלָיו קָרְבָּן שָׁלֵם עַל _ _ _ דְּרַבָּנִין דְּאִינּוּן אָמְרִין חֲצִי חוֹבָה מֵבִיא קָרְבָּן וּמֶחֱצָה חֲצִי חוֹבַת יָחִיד:
מְגַלֵּחַ
ייָבֹא
דַּעְתּוֹן
טוּמְטוּם
5. _ _ _ הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיְהֵא לִי בֶן וְנוֹלַד לוֹ בֵן הֲרֵי זֶה נָזִיר בַּת טוּמְטוּם וְאַנְדְרוֹגֵינוֹס אֵינוֹ נָזִיר אִם אָמַר כְּשֶׁאֶרְאֶה לִי וְולָד אֲפִילוּ נוֹלַד לוֹ בַת טוּמְטוּם וְאַנְדְרוֹגֵינוֹס הֲרֵי זֶה נָזִיר:
מְגַלֵּח
משנה
תַּנֵּי
עָלָיו
1. .א.מ.ר ?
paal
trembler.
piel
planer.
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.

* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
2. דִּין ?
n. pr.
n. pr.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
n. patron.
3. .ר.א.ה ?
paal
parler inconsidérément.
piel
parler inconsidérément, prononcer.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
4. נָזִיר ?
n. pr.
1 - nazaréen, qui s'abstient de boire du vin.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
n. pr.
1 - ennemi.
2 - obstacle.
3 - calomniateur.
4 - Satan.
5. .א.מ.ר ?
paal
doubler, replier.
nifal
répété.
piel
doubler.
poual
doublé, répété.
hifil
1 - multiplier.
2 - plier.
houfal
multiplié.
peal
doubler.
hitpeel
1 - se plier.
2 - doubler.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - submergé.
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
nifal
submergé.
piel
1 - enfoncer.
2 - sombrer.
3 - investir.
poual
enfoncé, submergé.
hifil
1 - immerger, enfoncer.
2 - purifier, lier.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - disparaître.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10