1.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא אָמַר אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי אֶלְעָזָר דְּרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לוֹקִין עַל הָאִיסָּרוֹת וְרִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר אֵין לוֹקִין אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא כָּךְ מֵשִׁיב רִבִּי יוֹחָנָן אֶת _ _ _ אֶלְעָזָר עַל דַּעְתָּךְ דְּאַתְּ אָמַר אֵין לוֹקִין עַל הָאִיסָּרוֹת וְהָא תַנִּינָן הַמּוּדָר הַנָּייָה מֵחֲבֵירוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ לֹא יִכָּנֵס אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה שַׁנְייָה הִיא תַמָּן מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי אִם מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם אֲפִילוּ בִשְׁבוּעוֹת יְהֵא מוּתָּר וְתַנִּינָן נְדָרִים אָסוּר וּשְׁבוּעוֹת מוּתָּר:
תַּמָּן
תְּמוּפָה
אֲמָרוֹ
רִבִּי
2.
רִבִּי יוֹסֵי פָתַר לֶאְסוֹר אִסָּר הֲרֵי הוּא עָלַי אָסוּר הֲרֵי עָלָיו אִסָּר אָסוּר שְׁבוּעָה הֲרֵי הוּא עָלַי אָסוּר הֲרֵי עָלָיו בִּשְׁבוּעָה אָסוּר אָמַר רִבִּי יוּדָן בִּנְדָרִים אָסוּר וּבִשְׁבוּעוֹת מוּתָּר אִסָּר הֲרֵי עָלַי אָסוּר הֲרֵי עָלָיו אִסָּר אָסוּר שְׁבוּעָה הֲרֵי _ _ _ אָסוּר הֲרֵי שְׁבוּעָה עָלַי מוּתָּר:
מִכֵּיוָן
יְהֵא
עָלַי
שַׁנְייָה
3.
אֵי זֶהוּ אִיסָּר כִּכָּר זֶה עָלַי כַיּוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אַבָּא כַּיּוֹם שֶׁנֶּהֱרַג בּוֹ פְּלוֹנִי כַּיּוֹם שֶׁרָאִיתִי יְרוּשָׁלֵם חֲרֵיבָה זֶהוּ אִיסָּר שֶׁאָמְרָה הַתּוֹרָה רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְרַב תְּרֵיהוֹן אָמְרִין וְהוּא שֶׁיְּהֵא נָדוּר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי אִם בִּשֶׁיְּהֵא נָדוּר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם לָמָּה _ _ _ אִיסָּר וְיֹמַר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם:
דְּאַתְּ
וְהַחֲרָמִים
לִי
אֵין
4.
אִיסָּר זוֹ שְׁבוּעָה מִבְטָא זוֹ שְׁבוּעָה אִם אוֹמֵר אַתְּ אִיסָּר זוֹ שְׁבוּעָה חַייָב עַל כָּל אִיסָּר וְאִיסָּר וְעַל כָּל שְׁבוּעָה וּשְׁבוּעָה אִם אוֹמֵר אַתְּ אִסָּר מִין שְׁבוּעָה חַייָב עַל זֶה בִפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל זֶה בִפְנֵי עַצְמוֹ אִסָּר זוֹ שְׁבוּעָה וְתֹמַר אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר _ _ _ תַּנָּיִין אִינּוּן אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה חַד תַּנַּיי הוּא אֲמָרוֹ בִלְשׁוֹן נֵדֶר אַתְּ תּוֹפְסוֹ בִלְשׁוֹן נֵדֶר אֲמָרוֹ בִלְשׁוֹן שְׁבוּעָה אַתְּ תּוֹפְסוֹ בִלְשׁוֹן שְׁבוּעָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''2a''> 2a אָסַר הֲרֵי הוּא עַל יָדִי אם <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''47''> תּוֹפְסוֹ בִּלְשׁוֹן נֶדֶר אִסָּר וְאֵינִי טוֹעֲמוֹ אם תּוֹפְסוֹ בִּמְקוֹם שְׁבוּעָה אִם אוֹמֵר אַתְּ אִסָּר מִין שְׁבוּעָה חַייָב עַל כָּל אִיסָּר וְאִיסָּר וְעַל כָּל שְׁבוּעָה וּשְׁבוּעָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי לָא אַתְייָא אֶלָּא בַחֲמִשָּׁה כִּכָּרִין אֲבָל בְּכִכָּר אֶחָד מִכֵּיוָן שֶׁהִזְכִּיר עָלָיו שְׁבוּעָה עֲשָׂאוֹ כִנְבֵילָה מִיכָּן וָאֵילַךְ בִּמְייַחֵל שְׁבוּעוֹת עַל הָאִיסָּרִין וְאֵין שְׁבוּעוֹת הָלוֹת עַל הָאִסָּרִין אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה אֲפִילוּ בְכִכָּר אֶחָד אַתְייָא הִיא כְּהָדָא דְתַנֵּי זֶה חוֹמֶר לְשֶׁעָבַר מִלָּבֹא שֶׁאִם אָמַר לֹא אָכַלְתִּי לֹא אָכַלְתִּי חָב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד לֹא אוֹכֵל לֹא אוֹכֵל אֵינוֹ חָב אֶלֵּא אַחַת אִם אוֹמֵר אַתְּ אֵין אִסָּר מִין שְׁבוּעָה חָב עַל זֶה בִפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל זֶה בִפְנֵי עַצְמוֹ אָמַר רִבִּי יוּדָן וְהוּא שֶׁהִזְכִּיר נֶדֶר וְאַחַר כָּךְ הִזְכִּיר שְׁבוּעָה אֲבָל אִם הִזְכִּיר שְׁבוּעָה וְאַחַר כָּךְ הִזְכִּיר נֶדֶר נְדָרִן חָלִין עַל הָאִסָּרִין וְאֵין שְׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל הָאִסָּרִין:
תְּרֵין
וְאִיסָּר
לֵיהּ
חֲנִינָה
5.
מַה מְקַייֵם רִבִּי עֲקִיבָה כְּכָל הַיּוֹצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה מִיכָּן לְנֶדֶר שֶׁבָּטֵל מִקְצָתוֹ בָּטַל כּוּלּוֹ וְלֵית לֵיהּ לְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל כֵּן כּוּלָּהּ מִן תַּמָּן אִית לֵיהּ מִיכָּן שֶׁכִּינּוּי נְדָרִים כַּנְּדָרִים וְכִינּוּיֵי שְׁבוּעוֹת כַּשְּׁבוּעוֹת אִית לֵיהּ מִיכָּן לְנֶדֶר שֶׁבָּטֵל מִקְצָתוֹ בָּטַל _ _ _ מַה מְקַייֵם רִבִּי יִשְׁמָעֵאל נֶדֶר נָזִיר לְהַזִּיר מִיכָּן שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ עָלָיו נְזִירוּת בְּתוֹךְ נְזִירוּתוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''1b''> 1b וְלֵית לֵיהּ לְרִבִּי עֲקִיבָה כֵּן אִית לֵיהּ כּוּלָּהּ מִתַּמָּן אִית לֵיהּ מִיכָּן שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ עָלָיו נְזִירוּת בְּתוֹךְ נְזִירוּתוֹ:
כּוּלּוֹ
תְּרוּצָה
יְהֵא
עַצְמוֹ
1. אִית ?
1 - il y a, c'est, il est dit.
2 - avec -ל : avoir, considérer.
2 - avec -ל : avoir, considérer.
1 - explication.
2 - fraternité.
2 - fraternité.
blé.
n. pr.
2. אַבָּא ?
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - montage dure et aride.
2 - montage dure et aride.
à cause, touchant, au sujet de.
n. pr.
3. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - force.
2 - affliction.
3 - iniquité, vanité.
4 - acte de vente ou donation.
5 - pelote.
6 - n. pr. (אוֹן ,אוֹנָם ,אוֹנָן ... ).
2 - affliction.
3 - iniquité, vanité.
4 - acte de vente ou donation.
5 - pelote.
6 - n. pr. (אוֹן ,אוֹנָם ,אוֹנָן ... ).
n. pr.
n. pr.
4. ע.ש.ה. ?
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
1 - assembler, amasser.
2 - enlever.
3 - ruiner.
2 - enlever.
3 - ruiner.
nifal
1 - s'assembler.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
piel
1 - amasser.
2 - arrière garde
2 - arrière garde
poual
amassé.
hifil
détruire.
hitpael
se réunir.
nitpael
se réunir.
hifil
sentir.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
5. תַּנָּא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10