1. הלכה קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל _ _ _ אַבָּא כול' תַּמָּן תַּנִּינָן הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂי יְדֵי אִשְׁתּוֹ הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת הַמּוֹתָר רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר הֶקְדֵּשׁ רִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר חוּלִין רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר בְמוֹתָר חָמֵשׁ סְלָעִים פְּלִיגִין דּוּ פָתַר לָהּ בְּמַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת וְאֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ וְתַנִינָן אִם אֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ מַעֲשֵׂה יְדֶיהָ שֶׁלָּהּ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּמוֹתָר לְאַחַר מִיתָה פְלִיגִין דּוּ פָתַר לָהּ בִּשֶׁאֵינוֹ מַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת אֲבָל בְּמַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת דִּבְרֵי הַכֹּל קִידְּשׁוּ וָכָא אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר רִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלֶָר אוֹמֵר שֶׁלָּהּ רִבִי עֲקִיבָה אוֹמֵר שֶׁלָּהּ רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר שֶׁלּוֹ:
דַּעְתֵּיהּ
בְּשׁוֹחַד
אִשְׁתּוֹ
פִּי
2. בְּעוֹן קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָא כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל רִבִּי אוֹסֵר מָה רִבִי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''38a''> 38a הָכֵין אֲגֵיבוֹן עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי בַר חֲנִינָה כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל לָמָּה הוּא אָסוּר לֹא מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן אוֹף רִבִּי יוֹחָנָן אִית לֵיהּ יִשְׂרָאֵל לְיִשְׂרָאֵל אָסוּר מִפְּנֵי מַרְאִית הָצַיִן וְעוֹד מִן הָדָא הַכֹּהֲנִים וְהַלְּוִיִם הַמְסַייְעִין בַּגְּרָנוֹת אֵין נוֹתְנִין לָהֶן לֹא תְרוּמָה וְלֹא מַעְשֵׂר וְאִם נָתַן חִלֵּל וְלֹא יְחַלְלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵן מְחַלְלִין אוֹתָן יוֹתֵר מִכֵּן אָמְרוּ תְּרוּמָתָן אֵינָן תְּרוּמָה וּמַעְשְׂרוֹתָן אֵינָן מַעֲשֵׂר וְהֶקְדֵּישָׁן אֵינָן הֶקְדֵּשׁ וַעֲלֵיהֶן הַכָּתוּב אוֹמֵר רָאשֶׁיהָ בְּשׁוֹחַד יִשׁפּוֹטוּ וְהַמָּקוֹם מֵבִיא _ _ _ שָׁלֹשׁ פּוּרְעָנִיּוֹת הַהוּא דִּכְתִיב לָכֵן בִּגְלַלְכֶם צִיּוֹן שָׂדֶה תֵּחָרֵשׁ וִירוּשָׁלַיִם עִייִן תִּהְיֶה וְהַר הַבַּיִת לָמוֹת יָעַר:
פְלִיגָא
קִידְּשׁוּ
נָדְּרָה
עֲלֵיהֶן
3. הלכה אָמְרָה קוֹנָם תְּאֵינִים וַעֲנָבִים אֵילּוּ כול' אֲפִילוּ שָׁמַע וְשָׁתַק אֲפִילוּ שָׁמַע _ _ _:
וְקִייֵם
אֲבִי
אֶת
יָפֵר
4. משנה נָדְרָה אִשְׁתּוֹ וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בִתּוֹ נָדְרָה בִתּוֹ וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה אִשְׁתּוֹ נָדְּרָה בַנָּזִיר וְסָבוּר שֶׁגָּדְרָה בַקָּרְבָּן נָדְּרָה בַקָּרְבָּן וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בַנָּזִיר נָדְרָה מִן הַתְּאֵינִים וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה מִן הָעֲנָבִים מִן הָעֲנָבִים וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה מִן הַתְּאֵינִים הֲרֵי _ _ _ יַחֲזוֹר וְיָפֵר:
דּוּ
חוּלִין
זֶה
חָמֵשׁ
5. משנה אָמְרָה קוֹנָם תְּאֵינִים וַעֲנָבִים _ _ _ שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת קִייֵם לַתְּאֵינִים כּוּלּוֹ קִייֵם הֵיפֵר עַל הַתְּאֵינִים אֵינוֹ מוּפָר עַד שֶׁיָּפֵר אַף לָעֲנָבִים אָמְרָה קוֹנָם תְּאֵינִים שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת וָעֲנָבִים שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת הֲרֵי אֵילּוּ שְׁנֵי נְדָרִים:
הוּא
אֵילּוּ
שָׂדֶה
מִגָרְשָׁהּ
1. ?
2. הֶקְדֵּשׁ ?
n. pr.
choses consacrées.
n. pr.
n. pr.
3. ח.ז.ר. ?
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
1 - chercher, inciser.
2 - remplir.
3 - mélanger.
4. כֵּן ?
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
n. pr.
adversaire.
5. סֶלַע ?
1 - rocher, pierre.
2 - nom d'un poids et d'une pièce de monnaie.
3 - écaille.
4 - n. pr.
1 - prince, chef de tribu.
2 - nuée, vapeur.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10