1.
משנה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֵין הַזְּכוּת תּוֹלָה בְּמַיִם הַמָּרִים וְאִם אַתָּה אוֹמֵר הַזְּכוּת תּוֹלָה בְּמַיִם הַמְאָרְרִים מַדְהֵא אַתָּה אֶת הַמַּיִם בִּפְנֵי כָל הַנָּשִׁים הַשּׁוֹתוֹת וּמוֹצִיא אַתָּה שֵׁם רַע עַל הַטְּהוֹרוֹת שֶׁשָּׁתוּ שֶׁאוֹמְרִים טְמֵאוֹת הֵן אֶלָּא שֶׁתָּלָת לָהֶן זְכוּת רִבִּי אוֹמֵר הַזְּכוּת תּוֹלָה בְּמַיִם _ _ _ וְאֵינָהּ יוֹלֶדֶת וְאִינָהּ מַשְׁבַּחַת אֶלָּא מִתְנַוְונָא וְהוֹלֶכֶת לַסּוֹף הִיא מֵתָה בְּאוֹתָהּ מִיתָא:
הַמְאָרְרִים
וְתִיפָּדֶה
נוֹתֵן
שִׁמְעוֹן
2.
חַד תַּלְמִיד מִדְּרִבִּי הָיוּ לוֹ מָאתַיִם חָסֵר דֵּינָר וַהֲוָה רִבִּי יְלֵיף זְכִי עִימֵּיהּ חָדָא לִתְלַת שְׁנִין מַעֲשֵׂר _ _ _ חַד זְמָן עַבְדִּין בֵּיהּ תַּלְמִידוֹי עַיִן בִּישׁ וּמָלוּן לֵיהּ אָתָא בְּעֵי מִיזְכֵּי עִימֵּיהּ הֵיךְ מַה דַהֲוָה יְלִיף אֲמַר לֵיהּ רִבִּי אִית לִי שִׁיעוּרָא אָמַר זֶה מַכַּת פְּרוּשִׁים נָגְעוּ בוֹ רָמַז לְתַלְמִידָיו וְאַעֲלוּנֵיהּ לְקַפֵּילִין וְחַסְרוּנֵיהּ חַד קִרַט וּזְכָה עִימֵּיהּ הֵיךְ מַה דַהֲוָה יְלִיף:
מִסְכֵּינִין
בְּפִירְקוֹ
רוֹצֶה
יִצְחָק
3.
משנה נִטְמֵאת מִנְחָתָהּ עַד שֶׁלֹּא קָדְשָׁה בַכֶּלִי הֲרֵי הִיא כְּכָל הַמְּנָחוֹת וְתִיפָּדֶה וְאִם מִשֶּׁקָּדְשָׁה בַכֶּלִי הֲרֵי הִיא _ _ _ הַמְּנָחוֹת וְתִישָּׂרֵף וְאֵלּוּ שֶׁמִּנְחוֹתֵיהֶן נִשְׂרָפוֹת הָאוֹמֶרֶת טְמֵיאָה אֲנִי לָךְ וְשֶׁבָּאוּ לָהּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵיאָה וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה וְשֶׁבַּעֲלָהּ אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁקוֹתָהּ וְשֶׁבַּעֲלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ וְכָל הַנְּשׂוּאוֹת לַכֹּהֲנִים מִנְחוֹתֵיהֶן נִשְׂרָפוֹת:
כְּכָל
מִתְּחִילָּתָהּ
שֶׁקָּמַץ
הַמְנוּנָא
4.
וְהָאוֹמֶרֶת טְמֵיאָה אֲנִי לֹא כְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֵיהָ הִיא וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֵיהָ יֵלְכוּ הַמָּעוֹת לְיַם הַמֶּלַח דַּמְייָא לְאָשָׁם תָּלוּי אִם לְאָשָׁם תָּלוּי אֲפִילוּ מִשֶּׁקָדְשָׁה _ _ _ אָמַר רִבִּי מַתַּנְייָה דַּמְייָא לְאָשָׁם תָּלוּי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''172''> שֶׁנִּשְׁחַט דְּתַנִּינָן תַּמָּן אִם מִשֶּׁנִּשְׁחַט נוֹדַע לוֹ הַדָּם יִשָּׁפֵךְ וְהַבָּשָׂר יֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵיפָה:
אֲבָל
לְכָךְ
בַכֶּלִי
נִטְמְאָה
5.
הוֹסִיפוּ עֲלֵיהֶן בְּתוּלָה צֵייְמָנִית וְאַלְמָנָה שׁוֹבָבִית וְתִינּוֹק שֶׁהוּא עוֹלֶה לֶחֳדָשִׁיו בְּתוּלָה צֵייְמָנִית מְצַייְמָה אוֹבֶדֶת בְּתוּלֶיהָ וְאַלְמָנָה שׁוֹבָבִית מִי חָגְלָה נְסִבָת שֵׁם בִּישׁ וְתִינּוֹק שֶׁהוּא עוֹלֶה לֶחֳדָשִׁיו רִבִּי חִלְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי סִימוֹן זֶה שֶׁהוּא גָדוֹל בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא בְּפִירְקוֹ וּמְבַזֶּה גְדוֹלִים מִמֶּנּוּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי זֶה שֶׁהוּא בֶן תֵשַׁע וְאֵיבָרָיו נִרְאִין כְּבֶן שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה וְהוּא בָא עַל אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת בַּתּוֹרָה וְהֵן מֵיתוֹת עַל יָדָיו וְהוּא _ _ _:
לְכָךְ
לַסּוֹף
מֵתָה
פָטוּר
1. אַחַת ?
n. pr.
une.
agneau.
n. pr.
2. טָמֵא ?
lettre.
impur.
couronne.
1 - cadre.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
3. .ש.פ.כ ?
paal
1 - courir ça et là, se heurter en courant.
2 - pressé par la soif.
3 - avide.
2 - pressé par la soif.
3 - avide.
hitpael
1 - désirer ardemment.
2 - se heurter l'un contre l'autre.
2 - se heurter l'un contre l'autre.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
paal
1 - répandre.
2 - entasser.
2 - entasser.
nifal
répandu.
poual
répandu.
hitpael
répandu, dispersé.
paal
1 - finir.
2 - anéantir.
3 - décider.
4 - déduire par analogie.
5 - manquer.
6 - entièrement développé.
2 - anéantir.
3 - décider.
4 - déduire par analogie.
5 - manquer.
6 - entièrement développé.
nifal
fini.
piel
1 - détruire.
2 - faire mûrir.
2 - faire mûrir.
hitpael
imprégné de parfum.
peal
1 - finir.
2 - déduire.
3 - détruire.
4 - étudier, enseigner la Torah.
2 - déduire.
3 - détruire.
4 - étudier, enseigner la Torah.
pael
terminer, détruire.
afel
enseigner.
hitpeel
terminé.
4. ?
5. פֵּירוּשׁ ?
1 - troisième.
2 - tiers.
2 - tiers.
1 - groupe.
2 - plaie, cicatrice.
2 - plaie, cicatrice.
n. pr.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10