1.
_ _ _ מַעֲשֵׂר דִּכְתִּיב וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ:
אוֹ
שֶׁדִּיבֵּר
הָיוּ
וִידּוּי
2.
הלכה אֵילּוּ נֶאֱמָרִין כול' כְּתִיב וְאָמַר הַכֹּהֵן לָאִשָּׁה בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁהִיא שׁוֹמַעַת דִּבְרֵי רִבִּי יֹאשִׁיָּה אָמַר לֵיהּ רִבִּי _ _ _ וְאִם אֵינָהּ שׁוֹמַעַת וְלָמָּה הִיא עוֹנָה אַחֲרָיו אָמֵן אֶלָּא שֶׁלֹּא יֹאמַר לָהּ עַל יְדֵי תּוּרְגְּמָן:
סְתִירָה
יוֹנָתָן
אֵילּוּ
כַּהֲנָא
3.
רִבִּי יוֹחָנָן _ _ _ רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן לֹא מָצִינוּ שֶׁדִּיבֵּר הַמָּקוֹם עִם אִשָּׁה אֶלָּא עִם שָׂרָה בִּלְבַד וְהָא כְתִיב אֶל הָאִשָּׁה אָמַר הַרְבָּה אַרְבֶּה וגו' אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב דִּכְפַר חָנִין עַל יְדֵי הַתּוּרְגְּמָן וְהָא כְתִיב וַיֹּאמֶר יי לָהּ שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ אָמַר רִבִּי בָּא בַר כַּהֲנָא הַדִּיבּוּר נָפְלָה לָהּ אָמַר רִבִּי בִּירִי כַּמָּה כִירְכּוּרֵי כִירְכּוּרִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְאַוֶּה לִשְׁמוֹעַ שִׂיחָתָן שֶׁלַּצַּדְקָנִיּוֹת וַיֹּאמֶר לא כִּי צָחַקְתְּ:
שְׁמוּאֵל
יוֹנָתָן
כול'
בְּשֵׁם
4.
שִׁמְעוֹן בַּר בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כָּאן לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה וּבְעֶגְלָה עֲרוּפָה הָיוּ עוֹרְפִין רַב אָמַר הָיְתָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''56''> שׁוֹתָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''28b''> 28b מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַב עֵד אֶחָד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵאת הָיְתָה שׁוֹתָה הָא עֵד <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''57''> בְּעֵד אֶחָד לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה פָּתַר לָהּ בִּפְסוּלֵי עֵדוּת וְאִין בִּפְסוּלֵי עֵדוּת אֱמוֹר סוֹפָהּ שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִיטְמֵאת וְעֵד אֶחָד אוֹמֵר לֹא נִיטְמֵאת לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה הָא עֵד בְּעֵד לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה וְהֵיךְ רַב אָמַר הָיְתָה שׁוֹתָה רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִיטְמֵאת וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִיטְמֵאת לֹא הָיְתָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''57''> שׁוֹתָה הָא עֵד בְּעֵד <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''58''> הָיְתָה שׁוֹתָה פָּתַר לָהּ בִּפְסוּלֵי עֵדוּת וְאִין בִּפְסוּלֵי עֵדוּת אֱמוֹר רֹאשָׁהּ עֵד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵית הָיְתָה שׁוֹתָה הָא עֵד בְּעֵד הָיְתָה שׁוֹתָה הֵיךְ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה אָמְרִון בְּשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בִּפְסוּלֵי עֵדוּת הִיא מַתְנִיתָא אָמְרִין בְּשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בִּסְתִירָה אֲחֶרֶת הִיא מַתְנִיתָא תִבִּי זְעִירָא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא מַהוּ בִּסְתִירָה אֲחֶרֶת הִיא מַתְנִיתָא אָמַר לֵיהּ כֵּן אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי כָּל הָהֵן פִּירְקָא מִשֶׁקִּינֶּה לָה וְנִסְתְּרָה נִסְתְּרָה בִפְנֵי שְׁנַיִם אָמַר אֶחָד אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת בְּתוֹךְ _ _ _ סְתִירָה יֵשׁ כָּאן סְתִירָה וְיֵשׁ כָּאן טוּמְאָה לְאַחַר כְּדֵי סְתִירָה יֵשׁ כָּאן סְתִירָה וְאֵין כָּאן טוּמְאָה הָיוּ שְׁלֹשָׁה אֶחָד אוֹמֵר אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת בְּתוֹךְ כְּדֵי סְתִירָה יֵשׁ כָּאן סְתִירָה וְאֵין כָּאן טוּמְאָה לְאַחַר כְּדֵי סְתִירָה אֵין כָּאן סְתִירָה וְאֵין כָּאן טוּמְאָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''29a''> 29a הָיוּ שְׁלֹשָׁה אֶחָד אוֹמֵר אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁלֹּא נִיטְמֵאת בְּתוֹךְ כְּדֵי סְתִירָה מַה אַתְּ עֲבַד לָהּ כְּעֵדוּת שֶׁבָּטְלָה מִקְצָתָהּ בָּטְלָה כוּלָּהּ אוֹ תִתְקַייֵם הָעֵדוּת בִּשְׁאָר אָמַר רִבִּי אַבָּמָרִי מִכֵּיוָן דְּאַתָּ מַר בְּעֵדוּת שֶׁבָּטְלָה מִקְצָתָהּ בָּטְלָה כוּלָּהּ מוֹדֶה הוּא הָכָא שֶׁתִתְקַייֵם הָעֵדוּת בִּשְׁאָר מִפְּנֵי שֶׁרַגְלַיִם לְדָבָר:
אֱמוֹר
וּבְעֶגְלָה
תִבִּי
כְּדֵי
5.
משנה _ _ _ נֶאֱמָרִין בִּלְשׁוֹנָם פָּרָשַׁת סוֹטָה וּוִידּוּי מַעֲשֵׂר וְקִרְיַת שְׁמַע וּתְפִילָּה וּבִרְכַּת הַמָּזוֹן וּשְׁבוּעַת הָעֵדוּת וּשְׁבוּעַת הַפִּיקָּדוֹן:
אֵילּוּ
שֶׁרַגְלַיִם
כְתִיב
כָּל
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
jugement, peine.
2. בַּר ?
1 - porte.
2 - pages d'un livre.
3 - lettre dalet.
2 - pages d'un livre.
3 - lettre dalet.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
sillon.
1 - question.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
3. ?
4. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
1 - lin.
2 - lumignon.
2 - lumignon.
1 - poursuite.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. .ש.מ.ע ?
hifil
couper.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
2 - se soumettre.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
2 - annexer.
hifil
voler.
paal
1 - vivre, rester en vie.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
nifal
ressusciter.
piel
1 - faire vivre, ranimer.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
hifil
1 - faire ressusciter, laisser vivre.
2 - nourrir.
2 - nourrir.
peal
vivre.
afel
faire vivre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10