1. מָצָא אֶבֶן אַחַת מְצוּייֶנֶת אַף עַל פִּי _ _ _ מְקַייְמִין כֵּן הַמַּאֲהִיל עָלֶיהָ טָמֵא אֲנִי אוֹמֵר מֵת קַמְצוֹץ הָיָה נָתוּן תַּחְתֶּיהָ הָיוּ שְּׁתַּיִם הַמַּאֲהִיל עֲלֵיהֶן טָהוֹר בֵּינֵיהֶן טָמֵא הָיָה חָרוּשּׁ בֵּנְתַייִם הֲרֵי הֵן כִּיחִידִיּוֹת בֵּינֵיהֶן טָהוֹר וּסְבִיבוֹתֵיהֶן טָמֵא:
אָדָם
בְּשֵׁם
קוֹרָא
שֶׁאֵין
2. תַּמָּן תַּנִּינָן סְמִיכַת זְקֵנִים וָעֲרִיפַת הָעֶגְלָה בִשְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בַּחֲמִשָּׁה מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וְסָמְכוּ זִקְנֵי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''32''> שְׁנַיִם אֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד הֲרֵי שְׁלֹשָׁה מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי יְהוּדָה וְסָמְכוּ שְׁנַיִם זִקְנֵי שְׁנַיִם אֵין בֵּית דִּין שָָׁקוּל מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד הֲרֵי חֲמִשָּׁה וּבְעֶגְלָה עֲרוּפָה מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן זְקֵינֶיךָ שׁוֹפְטֶיךָ שְׁנַיִים אֵין בֵּית דִּין שָָׁקוּל מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד הֲרֵי שְׁלֹשָׁה מַה טַעֲמָא <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''33''> דְּרִבִּי יוּדָה וְיָצְאוּ זְקֵינֶיךָ שְׁנַיִים וְשׁוֹפְטֶיךָ שְׁנַיִים אֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן הֲרֵי כָּאן חֲמִשָּׁה אָמַר רִבִּי נִרְאִין דִּבְרֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן בִּסְמִיכָה וְדִבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה בָּעֲרִיפָה נִרְאִין דִּבְרֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן בִּסְמִיכָה דְּלֹא דָרַשׁ וְסָמְכוּ וְדִבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה בָּעֲרִיפָה דְּלֹא דָרַשׁ וְיָצְאוּ אִין תֵּימַר נִרְאִין דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדַה בְּעֶגְלָה עֲרוּפָה דְּדָרַשׁ וְסָמְכוּ וְדָרַשׁ וְיָצְאוּ אַשְׁכָּחַת אַתְּ אֲמַר וְיָצְאוּ שְׁנַיִם זְקֵינֶיךָ שְׁנַיִים וְשׁוֹפְטֶיךָ שְׁנַיִים אֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד הֲרֵי כָּאן שִׁבְעָה מַה מְקַייְמִין רַבָּנִין זְקֵינֶיךָ _ _ _ זְקֵינֶיךָ שֶׁהֵן שׁוֹפְטֶיךָ תַּנֵּי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר זְקֵינֶיךָ זֶה בֵּית דִּין הַגָּדוֹל וְשׁוֹפְטֶיךָ זֶה מֶלֶךְ וְכֹהֵן גָּדוֹל:
בְּרֵיהּ
וְשׁוֹפְטֶיךָ
אִין
הַמַּיִם
3. משנה _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''41a''> 41a נִמְצָא טָמוּן בַּגַּל אוֹ תָלוּי בָּאִילָן אוֹ צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם לֹא הָיוּ עוֹרְפִין שֶׁנֶּאֱמַר בָּאֲדָמָה וְלֹא טָמוּן בַּגַּל נוֹפֵל וְלֹא תָלוּי בָּאִילָן בַּשָּׂדֶה וְלֹא צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם נִמְצָא סָמוּךְ לַסְּפָר לְעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ גּוֹיִם אוֹ לְעִיר שֶׁאֵין בָּהּ בֵּית דִּין לֹא הָיוּ מוֹדְדִין אֶלָּא מֵעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ בֵּית דִּין נִמְצָא מְכוּוָּן בֵּין שְׁתֵּי עֲייָרוֹת שְׁתֵּיהֶן מְבִיאוֹת שְׁתֵּי עֲגָלוֹת דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים עִיר אַחַת מְבִיאָה עֲגְלָה עֲרוּפָה וְאֵין שְׁתֵּי עֲייָרוֹת מְבִיאוֹת שְׁתֵּי עֲגָלוֹת וְאֵין יְרוּשָׁלֵם מְבִיאָה עֶגְלָה עֲרוּפָה:
יוֹחַי
יִמָּצְאוּ
וּבָנָה
4. מִחְלְפָה שִׁיטַּתּוֹן דְּרַבָּנִין תַּמָּן אִינּוּן אָמְרִין לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''61''> וְכֹא אִינּוּן אָמְרִין פְּרָט לְטָמוּן <i _ _ _ commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''61''> תַּמָּן שָׂדְךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן וּקְצִירְךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן מִיעוּט אַחַר מִיעוּט לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן בְּרַם הָכָא בָּאֲדָמָה לֹא צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם:
בּוּן
הָיָה
שֶׁהֵן
data
5. הלכה תַּנֵּי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר נִמְצָא חָנוּק וְתָלוּי בָּאִילָן לֹא הָיוּ עוֹרְפִין אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בַּר יוּדָה אֵין צָריךְ לוֹמַר חָנוּק וְתָלוּי בָּאִילָן מְנַיִין אֲפִילוּ _ _ _ תַּלְמוּד לוֹמַר נוֹפֵל מַה תַלְמוּד לוֹמַר חָלָל אֶלָּא אֲפִילוּ חָנוּק וְתָלוּי בָּאִילָן לֹא הָיוּ עוֹרְפִין:
וּבְעֶגְלָה
בְּעֶגְלָה
דְּהָכִין
מוּשְׁלָךְ
1. ?
2. ?
3. .י.צ.א ?
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
1 - mauvais, aller mal.
2 - briser, s'effrayer.
nifal
aller mal.
hifil
mal agir, faire du mal.
hitpael
1 - ébranlé, agité.
2 - sonner (de la trompette), jeter des cris de joie.
peal
fracasser.
pael
fracasser.
hitpeel
endommagé.
paal
oublier.
nifal
oublié.
piel
faire oublier.
hifil
faire oublier.
hitpael
oublié.
nitpael
oublié.
peal
oublier.
afel
trouver.
hitpeel
trouvé.
peal
usé.
pael
1 - détruire, opprimer, tourmenter.
2 - user.
4. .כ.ו.נ ?
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
paal
préparer, former.
nifal
1 - prêt.
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
piel
1 - diriger.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
poual
1 - orienté.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
hifil
1 - diriger.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
houfal
déterminé, préparé.
hitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
nitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
pael
1 - avoir l'intention.
2 - se tourner.
hitpeel
avoir l'intention.
paal
1 - distinguer.
2 - louer.
nifal
magnifique, puissant.
hifil
magnifier.
peal
1 - distinguer.
2 - louer.
piel
marquer des limites.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10