1. משנה וְכוּלָּן שֶׁהָיוּ בָהֶן קִידּוּשִׁין אוֹ גֵירוּשִׁין בְּסָפֵק הֲרֵי אֵילּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְייַבְּמוֹת כֵּיצַד סְפֵק קִידּוּשִׁין _ _ _ לָהּ קִידּוּשֶׁיהָ סָפֵק קָרוֹב לוֹ סָפֵק קָרוֹב לָהּ זֶהוּ סְפֵק קִידּוּשִׁין כֵּיצַד סְפֵק גֵּירוּשִׁין כָּתַב בִּכְתָב יָדוֹ וְאֵין עָלָיו עֲדִים יֵשׁ עָלָיו עֵדִים וְאֵין בּוֹ זְמַן יֵשׁ בּוֹ זְמַן וְאֵין בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד זֶהוּ סְפֵק גֵּירוּשִׁין:
בָּנֵיהָ
זָרַק
עָשָׂה
בַּצָּרָה
2. הלכה שְׁלֹשָׁה אַחִין כול' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a גֵּירַשּׁ רִבִּי חַגַּיי בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא לֹא סוֹף דָּבָר בְּשֶׁגֵּירַשּׁ וְאַחַר כָּךְ כָּנַס אֶלָּא אֲפִילוּ כָּנַס _ _ _ כָּךְ גֵּירַשּׁ הָדָא הוּא דְּתַנִּינָן שֶׁאִם מֵתוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת:
וְאַחַר
אַחִין
זְמַן
מֵהֶן
3. משנה שְׁלֹשָׁה אַחִין שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית גֵּירַשּׁ _ _ _ מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אֶת אִשְׁתּוֹ וּמֵת הַנָּשׂוּי נָכְרִית וּכְנָסָהּ הַמְגָרֵשׁ וּמֵת זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ וְכוּלָּן שֶׁמֵּתוּ אוֹ שֶׁמֵּיאֵינוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ אוֹ שֶׁנִּמְצְאוּ אַייְלוֹנִיוֹת צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת:
יוֹצִיא
בֵית
אֵין
אֶחָד
4. רִבִּי יוּדָן בָּעֵי קִידֵּשׁ אִשָּׁה מֵעַכְשָׁיו לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנָפְלָה לוֹ אֲחוֹתָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20b''> 20b אֲפִילוּ כֵן אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ וְהַלָּז תֵצֵא מִשּׁוּם אַחוֹת אִשָּׁה אָמַר לֹא אָמְרוּ בֵית שַׁמַּי אֶלָּא עַל יְדֵי זִיקָה וְעַל יְדֵי _ _ _ וְהַהִיא דְאָמַר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֲפִילוּ קִידּוּשִׁין מֵאָה תוֹפְשִׂין בָּהּ וְלֹא כְבֵית שַׁמַּי:
מַאֲמָר
מֵת
לְאָבִיהָ
וְרִאשׁוֹנָה
5. רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֶׁם רִבִּי חֲלַפְתָּא דְמִן הוה וְכוּלָּן אִם נִשֵּׂאת בּוֹ לֹא תֵצֵא שֶׁלֹּא לְהוֹצִיא לִיזָה עַל בָּנֵיהָ בִּתּוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת לַשּׁוּק בְּגֵט זֶה לֹא _ _ _ כְּדֵי לַזּוּק צָרָתָהּ לְאָבִיהָ צָרָתָהּ שֶׁנִּשֵּׂאת לַשּׁוּק בְּגֵט זֶה תֵצֵא בִּתּוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת לְאָחִיו בְּגֵט זֶה תֵצֵא צָרָתָהּ שֶׁנִּשֵּׂאת לְאָחִיו בְּגֵט זֶה אֲפִילוּ לְאָבִיהָ לֹא תֵצֵא:
וְצַד
זְמַן
תֵצֵא
שֶׁנִּשֵּׂאת
1. ב.ע.ה. ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
1 - dessiner.
2 - s'étendre.
3 - tourner.
piel
1 - tracer.
2 - décrire.
poual
1 - s’infléchir.
2 - décrit.
3 - n. pr. (מְתֹאָר ...).
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
2. כֹּל ?
naissance, renaissance de la lune.
n. pr.
pas.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
3. כְּדֵי ?
1 - puissance.
2 - domination.
3 - parabole.
1 - petit.
2 - humble.
afin de, selon, à propos.
n. pr.
4. סָפֵק ?
doute.
abomination, idole.
n. pr.
n. pr.
5. שְׁלֹשָׁה ?
n. pr.
n. pr.
trois.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10