1.
משנה נָתַן גֵּט וְעָשָׂה מַאֲמָר צְרִיכָה גֵט וַחֲלִיצָה נָתַן גֵּט _ _ _ צְרִיכָה גֵט וַחֲלִיצָה נָתַן גֵּט וְחָלַץ אֵין אַחַר חֲלִיצָה כְּלוּם:
מִלֹּאכַל
בַּצָּרָה
וּבָעַל
וּבָא
2.
הלכה נָתַן גֵּט _ _ _ מַאֲמָר כול' גֵּט לְמַאֲמָרוֹ וַחֲלִיצָה לְזִיקָתוֹ:
שֶׁאִם
פּוֹטֶרֶת
וְעָשָׂה
תָפְשׂוּ
3.
אָמַר רִבִּי בָּא בַּר מָמָל הָדָא אָמְרָה שֶׁמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ וְאַחַר כָּךְ _ _ _ מַה אִם שֶׁאֵין כָּתוּב בָּהּ קִידּוּשִׁין אַתְּ אוֹמֵר הֲרֵי זוֹ כְמִצְוָתָהּ הָאִשָּׁה שֶׁכָּתוּב בָּהּ קִידּוּשִׁין לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
לִבְעוֹל
קִידּוּשִׁין
שֶׁנֶּעֱקְרָה
לַחוּץ
4.
משנה חָלַץ וְעָשָׂה בָהּ מַאֲמָר נָתַן גֵּט וּבָעַל אוֹ _ _ _ וְעָשָׂה מַאֲמָר נָתַן גֵּט וְחָלַץ אֵין אַחַר חֲלִיצָה כְּלוּם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''32b''> 32b אַחַת יְבָמָה אַחַת וְאַחַת שְׁתֵּי יְבָמוֹת:
שֶׁכָּתוּב
גֵּט
מֵאַחַר
בָּעַל
5.
חֲלִיצָה פְסוּלָה פוֹטֶרֶת וּלְהֵידָא מִילָּה שֶׁאִם יָבוֹא אַחֵר וְקִידֵּשׁ הַצָּרָה תָפְשׂוּ בָהּ קִידּוּשִׁין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''32a''> 32a בָּא אַחֵר וְקִידְּשָׁהּ מִכֵּיוָן שֶׁנֶּעֱקְרָה הִימֶּינָּה _ _ _ הַמֵּת תָּפְשׂוּ בָהּ קִידּוּשִׁין אוֹ מֵאַחַר שֶׁהִיא צְרִיכָה גֵט לְמַאֲמָרוֹ לֹא תָפְשֵׂי בָהּ קִידּוּשִׁין:
כָּךְ
פּוֹסְלָתָהּ
וּלְהֵידָא
זִיקַת
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
1 - torrent, fleuve, vallée.
2 - palmier.
2 - palmier.
2. אַתְּ ?
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
2 - paprfois tu m.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
n. pr.
cordeau, règle, équerre.
4. ?
5. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10