1.
הלכה אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שָׁמַעְתִּי _ _ _ הַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ כול' וְכֵן אַייְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ כול' אֵי זֶהוּ סְרִיס חָמָּה רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כָּל שֶׁלֹּא רָאָתוֹ הַחַמָּה בְכוֹשֶׁר אֲפִילוּ שָׁעָה אַחַת הוֹשִׁיט יָדוֹ וְסִירְסוֹ מִבִּפְנִים דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר לָבוֹא בַקָּהָל וְאֵינוֹ לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְייַבֵּם נוֹתְנִין עָלָיו חוּמְרֵי סְרִיס אָדָם וְחוּמְרֵי סְרִיס חַמָּה בַּמַחֲלוֹקֶת:
חַייָבִין
כול'
כָּל
שֶׁהוּא
2.
משנה אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שָּׁמַעְתִּי שָׁהַסָּרִיס חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין אֶת אִשְׁתּוֹ וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין אֵת אִשְׁתּוֹ וְאֵין לִי לְפָרֵשּׁ אָמַר רִבִּי עֲקִיבָה אֲנִי אֲפָרֵשׁ סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין אֶת אִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''50a''> 50a סְרִיס חַמָּה לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין אֶת אִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סְרִיס חַמָּה חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין אֶת אִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ לוֹ רְפוּאָה סְרִיס אָדָם לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין _ _ _ אִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה הֵעִיד רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָה עַל בֶּן מְגִיסָה שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַם סְרִיס אָדָם וְיִיבְּמוּ אֶת אִשְׁתּוֹ לְקַייֵם דִּבְרֵי רִבִּי עֲקִיבָה:
דְּבָרָו
אַבָּהוּ
אֶת
מִתְייָבֶּמֶת
3.
משנה סְרִיס חַמָּה כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים אַנְדְּרוֹגִינוֹס כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר טוּמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא _ _ _ לֹא יַחֲלוֹץ מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְסָרִיס אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא אֲבָל לֹא נִישָּׂא רִבִּי לָעְזָר אוֹמֵר אַנְדְּרוֹגִינוֹס חַייָבִין עָלָיו סְקִילָה כַּזָּכָר:
אֶלְעָזָר
פַּעֲמַיִים
וַאֲנִי
זָכָר
4.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֶׁם רִבִּי יֹאשַׁיָּא דּוֹר אַחַד עָשָׂר שֶׁבְּמַמְזֵר כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן כָּשֵׁר וְלֹא דָרַשׁ עֲשִׂירִי תַּנֵּי רִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר דּוֹר אַחַד עָשָׂר שֶׁבְּמַמְזֵר זְכָרִים אֲסוּרִין נְקֵיבוֹת מוּתָּרוֹת אַף הָכָא זְכָרִים אֲסוּרִין נְקֵיבוֹת מוּתָּרוֹת רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּרֵיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר אַתְיָא דְּרִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן כְּרִבִּי מֵאִיר כְּמַה דְרִבִּי מֵאִיר אָמַר גְּזֵירָה שָׁוָה בְּמָקוֹם שֶׁכָּתוּב כֵּן רִבִּי בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר גְּזֵירָה שָּׁוָה בְּמָקוֹם שֶׁכָּתוּב מַה לְהַלָּן זְכָרִים אֲסוּרִין נְקֵיבוֹת מוּתָּרוֹת אַף הָכָא זְכָרִים אֲסוּרִין וּנְקֵיבוֹת מוּתָּרוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data _ _ _ 49b מֵעַתָּה אֲפִילוּ מִיָּד בִּלְבַד מֵעֲשִׂירִי וּלְמַעֲלָן:
value=''49b''>
טַעֲמָא
לוֹן
מִתְייָבֶּמֶת
5.
רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן זוֹ דִבְרֵי רִבִּי לִיעֶזֶר וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרִבִּי עֲקִיבָה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים אֶחָד סְרִיס אָדָם וְאֶחָד סְרִיס חַמָּה אֵינוֹ לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ לֹא מְייַבֵּם וְלֹא מְייַבְּמִין אֶת אִשְׁתּוֹ דּוּ מַתְנִיתָא הַסָּרִיס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ לֹא פְסָלָהּ בְּעָלָהּ פְּסָלָהּ מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְּעִילַת זְנוּת אַנְדְּרוֹגִינֹס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ לֹא פְסָלָהּ בְּעָלָהּ פְּסָלָהּ מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְּעִילַת זְנוּת וְכֵן אַייְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ לָהּ אַחִין לֹא פְסָלוּהָ בְּעָלוּהָ פְּסָלוּהָ מִפְּנֵי שֶׁבְּעִילָתָהּ _ _ _ זְנוּת:
חַמָּה
לָקִישׁ
פְּסוּל
בְּעִילַת
1. חַטָּאת ?
chardon.
1 - don, présent.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le péché.
2 - sacrifice pour le péché.
n. patron.
2. .נ.ת.ר ?
paal
soutenir.
piel
soutenir.
peal
1 - assister.
2 - manger.
3 - rassasier.
2 - manger.
3 - rassasier.
pael
soutenir.
hitpeel
assisté.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
paal
1 - submergé.
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
nifal
submergé.
piel
1 - enfoncer.
2 - sombrer.
3 - investir.
2 - sombrer.
3 - investir.
poual
enfoncé, submergé.
hifil
1 - immerger, enfoncer.
2 - purifier, lier.
2 - purifier, lier.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - disparaître.
2 - disparaître.
3. פ.ס.ד. ?
paal
s'abîmer.
nifal
perdre, incomplet.
hifil
1 - perdre.
2 - causer une perte.
2 - causer une perte.
houfal
perdu.
paal
1 - chercher, inciser.
2 - remplir.
3 - mélanger.
2 - remplir.
3 - mélanger.
piel
égarer, induire en erreur.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
4. עַל ?
n. pr.
1 - vêtement.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
impression, signe.
5. פָּנִים ?
n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
1 - image, forme.
2 - idole.
3 - ombre.
2 - idole.
3 - ombre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10