1. מִסְתַּבְּרָה דְּרִבִּי לָעְזָר יוֹדֵי לְרִבִּי יוֹסֵי רִבִּי יוֹסֵי לֹא יוֹדֵי לְרִבִּי לָעְזָר רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי לָעְזָר יוֹדוּן לְרִבִּי שִׁמְעוֹן רִבִּי _ _ _ לֹא יוֹדֵי לְרִבִּי יוֹסֵי וּלְרִבִּי לָעְזָר הָדָא אָמְרָה עַל דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בִּיאָה פְסוּלָה פוֹטֶרֶת:
שֶׁכֵּן
הַיָּם
שִׁמְעוֹן
נִיסֵּית
2. לֹא מִסְתַּבְּרָא דְּלֹא נִיסֵּית בִּרְשׁוּת מוּתֶּרֶת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת אֲסוּרָה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דִּבְרֵי רִבִּי שִׁמְעוֹן עָשׂוּ בֵית דִּין הוֹרָייָתָן בְּזָדוֹן אִישׁ וְאִשָּׁה נִישֵּׂאת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת כְּשִׁגְּגַת אִישׁ וְאִשָּׁה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֵית כָּאן פְּטוּרָה אֶלָּא חַייֶבֶת הָתִיב רִבִּי חַגַּיי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי וִיהִי כֵן בְּהוֹרָייָה בְּשֶׁהוֹרוּ מוּתָּר לָבוֹא עַל אֵשֶׁת אִישׁ וְלֹא עֲקִירַת גּוּף הוּא בְּשֶׁהוֹרוּ עַד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲסוּרָה מִכָּן וְאֵילַךְ מוּתֶּרֶת וִיהִי כֵן _ _ _ הַקִּילְקוּל דּוֹמֶה לַאֲכִילַת חֵלֶב וְדָם בְּשֶׁהוֹרוּ מוּתָּר לֶאֱכֹל חֵלֶב וְדָם:
חַייֶבֶת
אוֹ
וְאֵילַךְ
בְּקִילְקוּל
3. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן שְׁנַיִם אוֹמְרִים _ _ _ וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְקַדְּשָׁה לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה פָּתַר לָהּ רִבִּי יוֹחָנָן שְׁנַים אוֹמְרִים נִתְקַדְּשָׁה וְנִתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא מַה בֵּינָהּ לְקַדְמִיתָא תַּמָּן הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ בִּפְנֵי הַכֹּל בְּרַם הָכָא לֹא הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ אֶלָּא בִּפְנֵי שְׁנַיִם לִכְשֶׁיָּבוֹאוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ זֶהוּ שֶׁקִּידֵּשׁ:
פְּלִיגָא
נִתְקַדְּשָׁה
לָבוֹא
לְרִבִּי
4. מַה אָמַר רִבִּי לָעְזָר בִּכְתוּבָּה מַה אִם דְּבָרִים שֶׁנָּפְלוּ דֶרֶךְ אִיסּוּר _ _ _ אוֹמֵר זַכַּאי כְּתוּבָּה שֶׁנָּפְלָה לוֹ דֶרֶךְ הֵיתֵר לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
נִיסֵּית
אַתְּ
אָמְרוּ
בְשֵׁם
5. הלכה נִישֵּׂאת עַל פִּי בֵּית דִּין כול' רִבִּי בָּא רַב הַמְנוּנָא וְרִבִּי זְעִירָא תְּרֵיהוֹן אָמְרִין זֶהוּ רֹאשׁוֹ שֶׁלַּפֶּרֶק מַה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בִּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל שֶׁהוּא פוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים פּוֹסֵל עַל יְדֵי עַצְמוֹ וְכָל שֶׁאֵינוֹ פוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים אֵינוֹ פוֹסֵל _ _ _ יְדֵי עַצְמוֹ וְאָמַר רִבִּי בָּא רַב הַמְנוּנָא וְרִבִּי זְעִירָא תְּרֵיהוֹן אָמְרִין זֶהוּ רֹאשׁוֹ שֶׁלַּפֶּרֶק <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''55b''> 55b הָדָא אָמְרָה לֹא חָלוּק רִבִּי יוֹסֵי בִּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים:
וְאָמְרוּ
הַדְּבָרִים
מַה
עַל
1. אַתְּ ?
n. pr.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
1 - n. pr.
2 - désir.
tambour.
2. זָדוֹן ?
n. pr.
1 - préméditation.
2 - homme téméraire, témérité, audacieux.
3 - Avec לב : orgueil.
n. pr.
1 - force, puissance.
2 - en vigueur.
3. .א.מ.ר ?
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - répéter.
2 - différent, inconstant.
3 - étudier.
2 - enseigner.
nifal
1 - répété.
2 - changé.
3 - enseigné.
piel
1 - changer
2 - répéter.
poual
1 - changé.
2 - différent.
hifil
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpael
se déguiser, se changer.
nitpael
se changer.
peal
1 - changer, être différent.
2 - répéter.
pael
1 - modifier.
2 - répondre.
afel
modifier.
hitpeel
différent.
hitpaal
se modifier.
paal
doter.
nifal
1 - précipité.
2 - insensé.
piel
1 - se dépêcher.
2 - promptement.
4. רַבִּי ?
1 - côté.
2 - façon.
3 - ennemi.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
belette.
5. חֵלֶב ?
1 - graisse.
2 - la meilleure partie.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
pronom démonstratif.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10