1.
תַּמָּן תַּנִּינָן שְׁחָטָהּ אֶת בַּת בִּתָּהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט אֶת בִּתָּהּ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים סוּמָּכוֹס אָמַר מִשּׁוּם רִבִּי מֵאִיר סוֹפֵג שְׁמוֹנִים אָמַר רִבִּי רִבִּי לָעְזָר וְרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי שְׁנֵיהֶן אָמְרוּ דָבָר אֶחָד דְּהָא תַנִּינָן תַּמָּן רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ חַייָב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חָמִיו אָמְרוּ לוֹ שְׁלָֹשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד הֵן רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מוֹדֶה סוּמָּכוֹס בָּרִאשׁוֹנָה אַשְׁכַּח תַּנֵּי עוֹד הִיא מַחֲלוֹקֶת מַאי טַעֲמָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מַה אִשָּׁה וּבִתָּהּ וּבַת בִּתָּהּ בִּשְׁנֵי לָאוִין אַף אִשָּׁה וּבַת בְּנָהּ וּבַת בִּתָּהּ בִּשְׁנֵי בְּלָאו אֶחָד אַף לָאוִין מַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין מַה בַּת בְּנָהּ _ _ _ בִּתָּהּ בְּלָאו אֶחָד אַף אִשָּׁה וּבַת בְּנָהּ וּבַת בִּתָּהּ בְּלָאו אֶחָד:
בְּבִתָּהּ
מִכָּן
וְאֵם
וּבַת
2.
פְּשִּׁיטָא הָדָא מִילְּתָא פָּחוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ וְיוֹתֵר מִבֶּן עֶשְׂרִים שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא אִישׁ מַה פְלִיגִין בְּבֶן עֶשְׂרִים שְׁמוּאֵל אָמַר לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ רַב אָמַר מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא אִישׁ מַתְנִיתָא פְלִיגָא בֵּין עַל דֵּין בֵּין עַל דֵּין הַסָּרִיס אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֶּן סוֹרֶר וּמוֹרֶה שֶׁאֵין בּוֹ הַקָּפַת זָקָן וְיַתִּיר בּוֹ שֶׁמָּא יָבִיא שְּׁתֵּי שְׂעָרוֹת בְּתוֹךְ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִּׁים כְּמָאן דָּמַר אֵין מְקַבְּלִין הַתְרָייָה עַל הַסָּפֵק מַתְנִיתִין פְלִיגָא עַל שְׁמוּאֵל אֶחָד בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְאֶחָד בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֶה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד שֶׁלֹּא הֵבִיא שְּׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ כְּמַה דְּתֵימַר בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְעַד בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֶה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ וְדִכְוָותָהּ בֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה שֶׁלֹּא _ _ _ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ מַה עֲבַד לָהּ שְׁמוּאֵל פָּתַר לָהּ סָמוּךְ לְעֶשְׂרִים שָׁנָה:
הֵבִיא
מִשֶׁהִגְדִּיל
מִינִּי
לְעֶשְׂרִים
3.
משנה נוֹשְׂאִין עַל הָאֲנוּסָה וְעַל הַמְפוּתָּה הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה עַל הַנְּשׂוּאָה חַייָב נוֹשֵׂא אָדָם אֲנוּסַת אָבִיו וּמְפוּתַּת אָבִיו אֲנוּסַת בְּנוֹ וּמְפוּתַּת בְּנוֹ רִבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּאֲנוּסַת _ _ _ וּבִמְפוּתַּת אָבִיו:
מִינִּי
אִילּוּ
צָרָתִי
אָבִיו
4.
הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה עַל הַנְּשׂוּאָה חַייָב אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דֶּרֶךְ נִישּׂוּאִין שָׁנוּ נָשָׂה אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ אָנַס אֶת אִמָּהּ חַייָב נָשָׂה אִשָּׁה וְאַחַר _ _ _ פִּיתֶּה אֶת בִּתָּהּ חַייָב:
שֶׁהֵבִיא
כָּךְ
חֲמוֹתוֹ
בִּשְׁנֵי
5.
אִילּוּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁנָּפְלָה לִפְנֵי כַמָּה יְבָמִים שֶׁמָּא אֵינָהּ מִתְייַבֶּמֶת תַּנֵּי רִבִּי חִיָּא אֵשֶׁת מֵת אֶחָד <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''219''> מִתְייַבֶּמֶת לֹא אֵשֶׁת שְׁנֵי מֵתִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''60a''> 60a שְׁנִיָּה לָמָּה אֵינָהּ מִתְייַבֶּמֶת אָמַר רִבִּי לָעְזָר דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא דְּאָמַר רִבִּי מֵאִיר כָּל שֶׁאֵינוֹ מְייַבְּמֵנִי אֵין מְייַבֵּם צָרָתִי _ _ _ רִבִּי יוֹחָנָן מִינִּי שְׁמָעָהּ רִבִּי אֶלְעָזָר וְאָמְרָהּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁבָּא עַל יְבִמְתּוֹ מִשֶׁהִגְדִּיל וְנָשָׂא אִשָּׁה אֲחֶרֶת אִם לֹא יָדַע הָרִאשׁוֹן מִשֶׁהִגְדִּיל הַשְּׁנִייָה אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְייַבֶּמֶת הָרִאשׁוֹנָה חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת הָכָא אִתְמַר חוֹלֶצֶת וְהָכָא אִיתְמַר מִתְייַבֶּמֶת הֵן דְּתֵימַר חוֹלֶצֶת רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן וְהֵן דְתֵימַר מִתְייַבֶּמֶת רִבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבָּנִן:
וְרַבָּנִן
חִיָּא
אָמַר
וְנָשָׂא
1. בַּר ?
n. pr.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
désir, penchant.
2. חִיָּא ?
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
n. pr.
ruine, anéantissement.
plainte, murmure.
3. ס.פ.ג. ?
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
paal
désirer.
piel
détester.
hifil
faire désirer.
paal
rebelle, indomptable.
paal
1 - éponger, absorber.
2 - recevoir des coups.
2 - recevoir des coups.
piel
éponger, absorber.
hifil
1 - sécher.
2 - recevoir.
2 - recevoir.
hitpael
s'essuyer.
4. .פ.ת.ר ?
paal
empêcher.
nifal
retenu, s'abstenir.
hifil
s'abstenir, refuser.
hitpael
se retenir.
peal
empêcher.
hitpeel
cesser, être retenu.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
interpréter.
nifal
interprété.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10