1.
משנה חָלְצָה בִשְׁנַיִם אוֹ בִשְׁלֹשָׁה וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל חֲלִיצָה _ _ _ רִבִּי שִׁמְעוֹן וְרִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנדְּלָר מַכְשִׁירִין מַעֲשֶׂה שֶׁחָלְצָה בֵינָהּ לְבֵינוֹ בְּבֵית הָאֲסוּרִין וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רִבִּי עֲקִיבָה וְהִכְשִׁיר:
כַּווְתָּא
פְסוּלָה
בִשְׁנַיִם
דִּבְרֵי
2.
רִבִּי מָנָא אָמַר לָהּ סְתָם רִבִּי יִצְחָק בְּרֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה מַטֵּי _ _ _ בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָה דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא דְּאָמַר אֵין חוֹלְצִין וְלֹא מְייַבְּמִין אֶת הַקְּטַנָּה שֶׁמָּא תִימָּצֵא אַיילוֹנִית:
בַּר
בָהּ
תַּמָּן
חֲבֵרַייָא
3.
וּמַה טַעֲמָא דְרִבִּי לִיעֶזֶר לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים מַה מְקַייְמִין רַבָּנִן לְעֵינֵי הַזְּקֵינִים פְּרָט לְבֵית דִּין הַסּוּמֶא רִבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְרִבִּי לִיעֶזֶר תַּמָּן הוּא אָמַר הַיְּמָנִית מְעַכֶּבֶת וְהָכָא הוּא אָמַר אֵין הַיְּמָנִית מְעַכֶּבֶת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי תַּמָּן דִּכְתִיב יְמָנִית הַיְּמָנִית מְעַכֶּבֶת בְּרַם הָכָא דְלֵית _ _ _ יְמָנִית אֵין הַיְּמָנִית מְעַכֶּבֶת תַּנֵּי רִבִּי יוֹסֵי צַיידָנִייָה קוֹמֵי רִבִּי יִרְמְיָה אָזְנוֹ אָזְנוֹ מַה אָזְנוֹ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן הַיְּמָנִית אַף כָּאן הַיְּמָנִית <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''68a''> 68a וְאָמַר רַגְלוֹ רַגְלוֹ מָאן דְּאִית לֵיהּ אָזְנוֹ אָזְנוֹ לֵית לֵיהּ רַגְלוֹ רַגְלוֹ וְהָא תַנֵּי בְשֶׁם רִבִי לִיעֶזֶר רַגְלוֹ רַגְלוֹ הֲוִי תַּרְתֵּי מַתְנַייָן אִינּוּן עַל דִּבְרֵי רִבִּי לִיעֶזֶר מָאן דְּאִית לֵיהּ אָזְנוֹ אָזְנוֹ אִית לֵיהּ רַגְלוֹ רַגְלוֹ מָאן דְּלֵית לֵיהּ אָזְנוֹ אָזְנוֹ לֵית לֵיהּ רַגְלוֹ וְהָדָא מַתְנִיתִין דְּלֵית לֵיהּ אָזְנוֹ אָזְנוֹ וְלֹא רַגְלוֹ רַגְלֹו:
הֲוִי
יִרְמְיָה
מִחְלְפָה
כְּתִיב
4.
הלכה חָלְצָה וְרָקְקָה כול' שְׁמוּאֵל אָמַר חָלְעָה וְלֹא רָקְקָה תָרוֹק וְאַתְיָא כְּרִבִּי לִיעֶזֶר _ _ _ הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר חָלְצָה אֲבָל לֹא קְרָאתָה וְלֹא רָקְקָה חֲלִיצָתָהּ פְּסוּלָה עוֹד הִיא דְּרִבִּי לִיעֶזֶר דִּבְרֵי חֲכָמִים רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה זְרִיקָן מַטֵּי בָהּ בְּשֵׁם רַב חָלְצָה וְלֹא רָקְקָה רָקְקָה וְלֹא חָלְצָה לֹא עָשָׂה כְּלוּם עַד שֶּׁתַּחֲלוֹץ וְתָרוֹק רִבִּי בָּא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי הִקְדִּימָה רְקִיקָה לַחֲלִיצָה אָמַר לֵיהּ כְּמִי שֶּׁהֵן עַל הַסֵּדֶר קִידֵּשׁ בְּגוּפוֹ שֶׁלְּסוֹפִין אָמַר לֵיהּ בְּתֵנְייָן שֶׁבּוֹ קִידֵּשּׁ מַהוּ לִפְתּוֹחַ חֲלוֹן מִצְרִית לַחֲצַר הַשּׁוּתְפִין לְמַעֲלָה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת אָמַר לֵיהּ כֵּן אֲנָן אָמְרִין לִסְתּוֹם אַווֵירָא בְּעָלְמָא בְאַפּוֹי אָמַר רִבִּי נָסָא כֵּן אָמַר מָאן דְּבָעֵי מֵיעֲבַד בֵּיתָא כְּמִין שׁוֹבָךְ לֹא שָׁמְעִין לֵיהּ:
יִרְמְיָה
לוֹמַר
שֶׁדִּבְּרוּ
רִבִּי
5.
הלכה חָלְצָה בִשְׁנַיִם כול' בְּבֵית הָאֲסוּרִים הָיָה מַעֲשֶׂה וּלְבֵית הָאֲסוּרִים בָּא הַמַּעֲשֶׂה רִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר עֲבַד גַּרְמֵיהּ רוֹכֵל יוֹמָא עָבַר קוֹמֵי בֵּית חֲבִישָׁה דְּרִבִּי עֲקִיבָה וַהֲוָה מַכְרִיז וְאָמַר מָאן בָּעֵי מַחֲטִין מָאן בָּעֵי צִינּוֹרִין חָלְצָה _ _ _ לְבֵינוֹ מַהוּ אוֹדִיק לֵיהּ רִבִּי עֲקִיבָה מִן כַּווְתָּא אָמַר לֵיהּ אִית לָךְ כּוּשִׁין אִית לָךְ כָּשֵׁר:
בֵינָהּ
בֵּיתָא
וְנִמְצָא
דְּבָעֵי
1. ב.ע.ה. ?
paal
briser.
piel
briser.
hifil
1 - rompre, annuler.
2 - détruire.
2 - détruire.
houfal
rompu, annulé.
hitpael
vaciller.
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
2. כְּלוּם ?
n. pr.
1 - quelque chose.
2 - rien.
3 - est-ce que ?
2 - rien.
3 - est-ce que ?
n. pr.
1 - côté, côte.
2 - chute, malheur.
3 - n. pr.
2 - chute, malheur.
3 - n. pr.
3. ל ?
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
chagrin, tristesse, affliction.
4. ?
5. הוּא ?
n. pr.
il, lui, il est.
1 - quatre.
2 - couchage.
2 - couchage.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10