1.
וְאֵשֶׁת אָח לֹא יְבִימְתּוֹ _ _ _ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן תִּיפְתָּר שֶׁהָיָה לָהּ בָּנִים מֵאַחִים:
מֵאִשָּׁה
דְאַתְּ
הִיא
בַּר
2.
רִבִּי יִרְמְיָה בָּעֵי הַבָּא עַל הַצָּרָה מַהוּ שֶׁיְּהֵא חַייָב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אַח אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אִילּוּ אֶיפְשַׁר לְצָרָה בְּלֹא אֵשֶׁת אַח יְאוּת אֶיפְשַׁר לְאֵשֶׁת אַח בְּלֹא צָרָה אֵיפְשַׁר לְצָרָה בְּלֹא _ _ _ אַח:
כְתִיב
אֵשֶׁת
שִׁמְעוֹן
מִלִּישָּׂא
3.
תַּנֵּי רִבִּי חִייָה אֵין צָרָה אֶלָּא מֵאָח בִּלְבַד אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְשׂוּאוֹת לָאֲחֵרִים צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת רִבִּי יִרְמְיָה בָּעֵי וּתְהֵא צָרָה מִן הַשּׁוּק אָמַר רִבִּי יוֹסֵה לֹא שְׁמִיעַ רִבִּי יִרְמְיָה הָדָא דְתַנֵּי _ _ _ חִייָה לֹא שְׁמִיעַ לְמַתְנִיתִין מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְשׂוּאוֹת לַאֲחֵרִים צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת חָזַר וָמַר אִין דִּשְׁמִיעַ אֶלָּא כְּאִינַשׁ דִשְׁמִיעַ מִילָּה וּמַקְשֵׁי עֲלָהּ:
בַעֲבֵירָה
רִבִּי
וּתְהֵא
אַתְייָה
4.
הלכה בֵּית שַׁמַּאי מַתִּירִין אֶת הַצָּרוֹת לָאַחִין כול' רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם _ _ _ יוֹסֵי בְשֵׁם נְהוֹרַיי טַעֲמוֹן דְּבֵית שַׁמַּי לֹא תִהְיֶה אֵשֶׁת הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר הַחִיצוֹנָה לֹא תִהְיֶה לְאִישׁ זָר אַתְייָה דְבֵית שַׁמַּי כְּאִילֵּין כּוּתַייָא שֶׁהֵן מְיַבְּמִין אֶת הָאֲרוּסוֹת וּמוֹצִיאִין אֶת הַנְּשׂוּאוֹת דְּאִינוּן דָּרְשִׁין חוּצָה הַחִיצוֹנָה מַה מְקַייְמִין בֵּית שַׁמַּי וּבֵן אֵין לוֹ אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב דְּרוֹמַייָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''8a''> 8a וּבֵן אֵין לוֹ מִן הַנְּשׂוּאָה הַחִיצוֹנָה לא תִהְיֶה לְאִישׁ זָר אָמַר לֵיהּ לֹא יְחַסְּדוּנָךְ כּוּתָאֵי דְאַתְּ מְקַייֵם דְּרָשֵׁיהוֹן תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר נוֹמֵיתִי לְסוֹפְרֵי כּוּתִים מִי גָרַם לָכֶם לִטְעוֹת דְּלֵית אַתּוּן דָּרְשִׁין כְּרִבִּי נְחֶמְיָה דְּתַנֵּי בְשֵׁם רִבִּי נְחֶמְיָה כָּל דָּבָר שֶׁהוּא צָרִיךְ לַמֵּ''ד מִתְּחִילָּתוֹ וְלֹא נִיתָּן לוֹ נִיתֵּן לוֹ הֵ''א בְסוֹפוֹ כְּגוֹן לַחוּץ חוּצָה לִשְׂעִיר שְׂעִירָה לְסוּכּוֹת סוּכּוֹתָה מְתִיבִין לְרִבִּי נְחֶמְיָה וְהָא כְתִיב יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה אָמַר רָבָא בַּר זַבְדָּא לְדִיַיטֵי הַתַּחְתּוֹנָה שֶׁלִּשְׁאוֹל:
כּוּתַייָא
רִבִּי
נַעֲשֶׂה
שֶׁלֹּא
5.
אָמַר רִבִּי לָעְזָר אַף עַל פִּי שֶׁנֶּחְלְקוּ בֵּית שַׁמַּי וּבֵית הִלֵּל בְּצָרוֹת מוֹדִין הָיוּ שֶׁאֵין הַוְולָד מַמְזֵר שֶׁאֵין מַמְזֵר אֶלָּא מֵאִשָּׁה שֶׁהִיא אֲסוּרָה עָלָיו אִיסּוּר עֶרְוָה וְחַייָבִין עָלֶיהָ כָרֵת אָמַר רִבִּי טַרְפוֹן תָּאֵב אֲנִי שֶׁיְּהֵא לִי צָרַת הַבַּת שֶׁאַשִּׂיאֵהָ לִכְהוּנָּה שָׁאֲלוּ אֶת רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בְּנֵי צָרַת הַבַּת מַה הֵן אָמַר לָהֶן הֲרֵי אַתֶּם מַכְנִיסִין אֶת רֹאשִׁי בֵּין שְׁנֵי הֶהָרִים הַגְּבוֹהִים בֵּין דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּי וּבֵין דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל בִּשְׁבִיל שֶׁיָּרִיצוּ אֶת _ _ _ אֲבָל מֵעִיד אֲנִי עַל מִשְׁפַּחַת בֵּית עֲנוּבַיי מִבֵּית צְבוֹעִים וְעַל מִשְׁפַּחַת בֵּית נְקִיפַי מִבֵּית קוֹשֵׁשׁ שֶׁהָיוּ בְּנֵי צָרוֹת וְהָיוּ בְּנֵי בְנֵיהֶם כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים עוֹמְדִין וּמַקְרִיבִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ:
אִם
שַׁמַּאי
לְצָרָה
מוֹחִי
1. .ח.ל.צ ?
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - être armé.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
2 - être armé.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
1 - embrasser, adorer.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
nifal
s'allumer.
piel
embrasser.
hifil
* avec sin :
allumer.
* avec shin :
se toucher.
allumer.
* avec shin :
se toucher.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
2. .ח.ל.צ ?
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - être armé.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
2 - être armé.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
paal
se réjouir.
hifil
réjouir.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
3. ל ?
fils.
forme raccourcie du tétragramme.
seconde fois.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
4. נְחֶמְיָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10