1. דְּתַנֵּי כָּל נוֹתְנִין טַעַם בֵּין לִשְׁבָח בֵּין לְפְגָם אָסוּר דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לִשְׁבָח אָסוּר לִפְגָם מוּתָּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33a''> 33a כְּגוֹן חוֹמֶץ שֶׁנָּפַל לַגְּרִיסִין רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא דְּתַנִּינָן תַּמָּן _ _ _ שְׂעוֹרִים שֶׁנָּפְלוּ בְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל מַיִם אַף עַל פִּי שֶׁהִבְאִישׁוּ מֵימָיו מֵימָיו מֻתָּרִין וְהָדָא מַתְנִיתָא רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בְּמַחֲלוֹקֶת רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר שְׁמוּעָתָה כֵן עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר בְּמַחֲלוֹקֶת עַל דַּעְתִיוֹ דְּרִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל:
כַּדֵּי
וְכֵן
אָסוּרִין
דַּעְתֵּיהּ
2. _ _ _ יַיִן נֶסֶךְ שֶׁנָּפַל עַל גַּבֵּי עֲנָבִים כול' מַתְנִיתִין בְּשֶׁלֹּא נִידַּלְדֵּל חוֹתָמָן אֲבָל נִידַּלְדֵּל חוֹתָמָן כִּמְבוּקָּעוֹת הֵן:
רִבִּי
אוֹ
הלכה
אָסוּרִין
3. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן הָדָא דְאַתְּ אָמַר בְּרוֹתְחִין _ _ _ בְּצוֹנִין אָסוּר שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי צִיפּוֹרִין עוֹשִׂין כֵּן וְקוֹרִין אוֹתוֹ שָהֲלִייָא הָיוּ רוֹתְחִין וְצִינְנָן מֵעַתָּה אֲפִילוּ רוֹתְחִין יְהוּ אָסוּרִין מֵאַחַר שֶׁדַּרְכָּן לָצוּן:
לַגְּרִיסִים
וְקוֹרִין
אֲבָל
מֵעַתָּה
4. משנה נָכְרִי שֶׁהָיָה מַעֲבִיר עִם יִשְׂרָאֵל כַּדֵּי יַיִן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם אִם _ _ _ בְחֶזְקַת הַמִּשְׁתַּמֵּר מוּתָּר אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתּוֹם וְיִסְתּוֹם וְיִגּוֹב רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיִגּוֹף וְתִגּוֹב:
דֶּרֶךְ
הָיָה
שָהֲלִייָא
נֶסֶךְ
5. הלכה נָכְרִי שֶׁהָיָה מַעֲבִיר כול' אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל מַעֲשֶׂה בְנָכְרִי אֶחָד שֶׁהָיָה מַעֲבִיר עִם יִשְׂרָאֵל כַּדֵּי יַיִן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי אַבָּהוּ וְאָסַר אָמְרֵי בִּפְתוּחוֹת הֲוֵי עוֹבְדָא אָמַר _ _ _ זְרִיקָן לֹא סוֹף דָּבָר מְלֵיאוֹת אֶלָּא אֲפִילוּ חֲסֵירוֹת דְּטָרַף וְנָגַע בְּיָדָא וְחָזַר:
כֵּן
מַתְנִיתָא
וּבָא
רִבִּי
1. אַתְּ ?
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
désir.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
souris, rat des champs.
2. .נ.ת.נ ?
hifil
1 - faire luire.
2 - manifester de la joie.
3 - renforcer.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - finir.
2 - consumé.
3 - intègre.
nifal
1 - anéanti.
2 - terminé.
hifil
1 - finir.
2 - complet, au comble.
3 - exécuter, ôter.
hitpael
agir avec droiture.
piel
marquer des limites.
3. נָכְרִי ?
n. pr.
1 - témoin.
2 - témoignage.
3 - chef.
étranger.
branche de vigne.
4. .נ.ת.נ ?
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
paal
1 - demeurer.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
piel
faire reposer, établir.
hifil
faire demeurer, laisser.
peal
1 - habiter.
2 - se tenir.
pael
faire habiter.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
projeter, entreprendre.
5. ר.ת.ח. ?
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
paal
bouillir.
piel
faire bouillir.
poual
bouillir, bouillonner.
hifil
1 - faire bouillir.
2 - devenir bouillant.
afel
faire bouillir.
paal
1 - fort, courageux.
2 - assister, soutenir.
3 - presser.
piel
fortifier.
poual
fort.
hifil
1 - saisir.
2 - soutenir.
3 - continuer, insister.
houfal
1 - saisi, tenu.
2 - considéré.
hitpael
1 - prendre courage.
2 - aider.
nitpael
s'efforcer, prendre courage.
afel
1 - saisir, retenir.
2 - soutenir, aider.
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10