1. וּמוטלין <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data _ _ _ בִּשְׁבִילֵי הָרְשׁוּת מִשֶׁתֵּיעָקֵר הַתְּבוּאָה עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִייָה וְלוֹקְחִין נְטִיעוֹת מִכָּל מָקוֹם חוּץ מִשֶׁלְּזַיִת וּמִשֶּׁלְגֶפֶן בְּזַיִת מִן הֶחָדָשׁ שֶׁבְּחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן שֶׁבְּיָשָׁן אֲבָל אִם הָיָה עָשׂוּי כְּמִין טרגול אֲפִילוּ מִן הֶחָדָשׁ שֶׁבְּחָדָשׁ אָסוּר:
שֶׁנֶּאֱמַר
שֶׁאִם
מַר
label=''38''>
2. תַּמָּן תַּנִּינָן הַמּוֹצֵא מֵת בַּתְּחִילָּה מוּשְׁכָּב כְּדַרְכּוֹ נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ אָמַר רַב חִסְדָּא זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת מִצְוָה מוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ דְּתַנִּינָן נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ וְכַמָּה רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן עַד ג̇ אֶצְבָּעוֹת עַד מָקוֹם שֶׁהַמּוֹחֵל יוֹרֵד <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16b''> 16b אָמַר רִבִּי זְעִירָא לֹא מִסְתַּבְּרָה דְלֹא מֵת מִצְוָה אָסוּר לְפַנּוֹתוֹ שֶׁאִם אוֹמֵר אַתְּ מוֹתָּר לְפַנּוֹתוֹ אֵילּוּ הוֹאִיל וּמְאַבְּדִין כָּל הַשָּׂדֶה לֹא כָּל שֶׁכֵּן שֶׁמּוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ מִמַּה דִפְשִׁיטָא לְתַנָּא מֵת מִצְוָה אָסוּר לְפַנּוֹתוֹ לְפוּם _ _ _ צָרִיךְ מַתְנִיתָא אָמַר רַב חִסְדָּא אַתְייָא כְּמָאן דָּמַר מֵת מִצְוָה מוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ אֲנִי אוֹמֵר בִּשְׁבִילֵי הָרְשׁוּת נִקְבַּר וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא מֵת מִצְוָה הָיָה וְאֵין מֵיתֵי מִצְוָה מְצוּיִין:
כֵּן
נְטִיעוֹת
נִשְׁמַע
אוֹ
3. רִבִּי תַנְחוּם דִּכְפַר גּוּן בְּשֵׁם רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי יוֹסֵי אַרְבָּעָה מְלַקְּטִין עֲשָׂבִין מִכָּל מְקוֹם וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְשָׁרֵשׁוּ וּפוֹנִים לַאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם _ _ _ תַנְחוּם עַד מָקוֹם שֶׁמִּתְעַטֵּשׁ וְאֵין קוֹלוֹ נִשְׁמַע וְרוֹאִין בַּחוֹרְשִׁין אֲפִילוּ שֵׁבֶט יְהוּדָה בְשֵׁבֶט נַפְתָּלִי וְנוֹתְנִין לְנַפְתָּלִי מְלֹא חֶבֶל לִדְרוֹמוֹ שֶׁל יָם שֶׁנֶּאֱמַר יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר יָם זֶה יָם שֶׁל סַמְכּוֹ וְדָרוֹם זֶה יָם שֶׁל טִבֵּרִיָּה וּמִסְתַּלְּקִין לִצְדָדִין רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב אֲפִילוּ שָׂדֶה מְלֵיאָה כַרְכּוֹם מַה נוֹתֵן דָּמִים אוֹ לֹא מִן מַה דָמַר רַב יְהוּדָה אֲפִילוּ מְלֵיאָה כוֹרְכּוֹם הָדָא אָמְרָה נוֹתֵן דָּמִים אָמַר רִבִּי לָא מִכֵּיוָן דָמַר רַב יְהוּדָה אֲפִילוּ לְשָׂדֶה מְלֵיאָה כוֹרְכּוֹם הָדָא אָמְרָה אֵין נוֹתֵן דָּמִים וְאֵינוֹ יָכוֹל לִרְחוֹק אֶת עַצְמוֹ יוֹתֵר מִדַּאי נִישְׁמְעִינָהּ מֵהָדָא מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וְהָיוּ מִסְתַּלְּקִין מִפְּנֵי יְתֵידוֹת הַדְּרָכִים וְרָאוּ אֶת יְהוּדָה בֶן פַּפּוֹס שֶׁהָיָה מִשְׁתַּקֵּעַ וּבָא כְנֶגְדָּן אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל לְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ מִי זֶה שֶׁמַּרְאֶה עַצְמוֹ בְאֶצְבַּע אָמַר לוֹ יְהוּדָה בֶן פַּפּוֹס הוּא שֶׁכָּל מַעֲשָׂיו לְשׁוּם שָׁמַיִם:
מִשּׁוּם
רִבִּי
לְתַנָּא
שֶׁזְּרָעוֹ
4. תְּנָאִים שֶׁהִתְנָה יְהוֹשֻׁעַ רִבִּי לֵוִי בֶּן בִּירַיי בְשֵׁם רִבִּי יְהוּשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אַרְבָּעָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16a''> 16a מְלַקְּטִין עֲשָׂבִים מִכָּל מָקוֹם חוּץ מִשְּׂדֵה תִּילְתָּן שֶׁאֲסוּרִין מִשּׁוּם גֶּזֶל תַּמָּן תַּנִּינָן וְכֵן תִּלְתָּן שֶׁהֶעֱלָת מִינֵי עֲשָׂבִים אֵין מְחַייְבִין אוֹתוֹ לְנַכֵּשׁ כֵּינִי מַתְנִיתָא אֵין מְחַייְבִין אוֹתוֹ לַעֲקוֹר בִּתְנַאי יְהוֹשֻׁעַ אַתָּ מַר מְלַקְּטִין עֲשָׂבִים מִכָּל מָקוֹם חוּץ מִשְּׂדֵה תִּילְתָּן שֶׁאֲסוּרִין מִשּׁוּם גֶּזֶל הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בָהֶן אָמַר תַּמָּן בְּשֶׁזְּרָעָן לְעָמִיר בְּרַם הָכָא שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע מַה הִתְנָה יְהוֹשֻׁעַ לְעוֹבְרֵי עֲבֵירָה רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן שֶׁהוּא רוֹצֶה בָהֶן כְּאִילּוּ עֲקוּרִין וּמוּנָחִין לְפָנָיו וָמַר בִּשְׂדֵּה כֶרֶם דָּמַר רִבִּי יַנַּאי כָּל הַסְּפִיחִין אֲסוּרִין חוּץ מִן הָעוֹלִים בִּשְׂדֵה בוּר וּבִשְׂדֵה נִיר בִּשְׂדֵּה כֶרֶם וּבִשְׂדֵה זֶרַע בִּשְׂדֵה בוּר דְּלָא מַשְׁגַּח עָלֶיהָ בִּשְׂדֵה נִיר דּוּ בְעֵי מְתַקְּנָה חַקְלֵיהּ בִּשְׂדֵּה כֶרֶם שֶׁלֹּא לֶאֱסוֹר אֶת כַּרְמוֹ בִּשְׂדֵה זֶרַע שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בָהֶן וְאִם _ _ _ רוֹצֶה בָהֶן כְּאִילּוּ עֲקוּרִין וּמוּנָחִין לְפָנָיו:
וּמוּנָחִין
מְלַקְּטִין
בִּתְנַאי
תֹּאמַר
1. .א.ס.ר ?
paal
irrité, se fâcher.
hitpael
irrité, se fâcher.
piel
effrayer, terrifier.
poual
effrayé, menacé.
paal
1 - sonner de la trompette.
2 - enfoncer, dresser une tente.
3 - battre (des mains).
nifal
1 - être sonné.
2 - frapper dans la main.
3 - être enfoncé.
hifil
faire sonner du chofar.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
2. אֶת ?
n. pr.
1 - écorce, peau d'un fruit.
2 - pelure.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - pressoir.
2 - excavation.
3. שָׂדֶה ?
1 - erreur.
2 - dommage.
n. pr.
large épée.
1 - champ, terre.
2 - campagne, pays.
4. חֶבֶל ?
petit, en petit nombre, insignifiant.
1 - corde.
2 - contrée.
3 - troupe.
4 - sort, partage.
5 - piège.
6 - douleur.
n. patron.
1 - mille.
2 - bœuf, bétail.
3 - famille.
4 - lettre aleph.
5 - n. pr.
5. .ש.כ.ב ?
paal
1 - se coucher, reposer.
2 - cohabiter.
nifal
être fait violence (à une femme).
poual
1 - être fait violence (à une femme).
2 - se prostituer.
hifil
1 - étendre.
2 - répandre.
3 - s'offrir.
houfal
couché.
peal
1 - couché.
2 - mourir.
afel
faire reposer.
hitpeel
violenté.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9