1. הלכה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בוֹר כול' תַּנֵּי הַחִיצוֹן אֵין זוֹרֵעַ אֶת הַדֶּרֶךְ דּוּ אָמַר לֵיהּ מְעַלֵּל אֲנָא שְׁרַע הַפְּנִימִי אֵין זוֹרֵעַ אֶת הַדֶּרֶךְ דּוּ אָמַר לֵיהּ אַתְּ _ _ _ עַל דִּידָּךְ וְדַייָשׁ עַל דִּידִי:
חַייָס
אַמּוֹת
לִהְיוֹת
עָלֶיהָ
2. משנה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בוֹר לִפְנִים מִבֵּיתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם נִכְנָסִין וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם יוֹצְאִין וְאֵינוֹ מַכְנִיס בְּהֶמְתּוֹ וּמַשְׁקָהּ מִבּוֹרוֹ אֶלָּא מְמַלֵּא וּמַשְׁקָהּ מִבַּחוּץ זֶה עוֹשֶׂה לוֹ פוֹתַחַת וְזֶה עוֹשֶׂה לוֹ פוֹתַחַת מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ גִינָּה לִפְנִים מִגִּינָּתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם נִכְנָסִין וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם יוֹצְאִין וְאֵינוֹ מַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִים וְלֹא יִכָּנֵס לְתוֹךְ שָׂדֶה אֲחֶרֶת וְהַחִיצוֹן זוֹרֵעַ אֶת הַדֶּרֶךְ נָתְנוּ לוֹ דֶּרֶךְ _ _ _ הַצַּד מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה וְיוֹצֵא בְשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה מַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִים וְלֹא יִכָּנֵס לְתוֹךְ שָׂדֶה אֲחֶרֶת וְזֶה וָזֶה אֵינָן רְשָׁאִין לְזוֹרְעָהּ:
מָכַרְתִּיו
מִן
וְלֹא
בָּהּ
3. בָּדַק חָבִית לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עָלֶיהָ וְהוֹלֵךְ עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים וַדַּאי מִיכָּן וְהֵילָךְ סָפֵק רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ _ _ _ לֵוִי שְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים וַדַּאי יַיִן הָאַחֲרוֹנִים חוֹמֵץ אֶמְצָעִייִים סָפֵק אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ אֲנִי שְׁמַעְתִּיהָ מִמֶּנּוּ מַה מִעַבִּד וָמַר רִבִּי יוֹחָנָן עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים וַדַּאי מִיכָּן וָהֵילָךְ סָפֵק רִבִּי לָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רַבָּנִין דְּעָלִין וְשָׁמְעִין מִבֵּי מִדְרָשָׁא דְבַר עִיטְייָן בְּמַחַט כְּהָדָא דְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּחָבִית אִיבֵּד מַחַט שׁוּפָה וּבָא וּמְצָאָהּ חֲלוּדָה רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי שְׁלֹשָׁה יָמִים הָרִאשׁוֹנִים וַודַּאי טְמֵאָה אַחֲרוֹנִים טְהוֹרָה אֶמְצָעִייִם סָפֵק אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ אוּף שְׁמַעְתִּיהָ מִמֶּנּוּ מַה מִיעַבִּד וָמַר רִבִּי יוֹחָנָן עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים וַודַּאי מִיכָּן וָהֵילָךְ סָפֵק רִבִּי חִייָה בַּר וָוה שָׁאַל בָּא בְסוֹף אַרְבָּעִים וּמְצָאוֹ חָמֵץ בָּרוּר מִיַּד נַעֲשֶׂה חָמֵץ בָּרוּר אוֹ מִכָּן וּלְהַבָּא רִבִּי יִצְחָק שָׁאַל עָבַר הַפֶּרֶק בְּסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם כּוֹחוֹ שֶׁלְּפֶרֶק בִּיטֵּל כֹּחַ אַרְבָּעִים יוֹם אוֹ כֹחַ אַרְבָּעִים יוֹם בִּיטֵּל כּוֹחוֹ שֶׁלְּפֶרֶק:
כְּבִנְייָן
וּלְהַבָּא
בֶּן
מְסוֹרֶת
4. רַב הַמְנוּנָא סַפְרָא שָׁאַל לְרִבִּי חֲנִינָה כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר קוֹמָתוֹ שְׁלֹשִׁים אַמָּה וְכָתוּב אַחֵר אוֹמֵר קוֹמָתוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה וְלָא הֲוָה דִשְׁמָעָהּ וְלָא אָמְרִין לֵיהּ כְּלוּם שָׁאַל לְרִבִּי יִרְמְיָה אָמַר לֵיהּ מִן _ _ _ וּלְמַעֲלָן שְׁלֹשִׁים אַמָּה מִן הַדְּבִיר וּלְמַעֲלָן עֶשְׂרִים אַמָּה אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ מְפַכְלֵיהּ דְּבִיר דְּבִיר הָיָה עוֹמֵד מִן הַקַּרְקַע וְעַד הַקּוֹרוֹת דְּכְתִיב וְסָפוּן בָּאֶרֶז מִן הַקַּרְקַע וְעַד הַקּוֹרוֹת אֶלָּא מִן הַקַּרְקַע וּלְמַעֲלָן שְׁלֹשִׁים אַמָּה מִן הַכְּרוּב וּלְמַעֲלָן עֶשְׂרִים אַמָּה אָמַר רִבִּי תַנְחוּמָא מְסוֹרֶת אֲגָדָה הִיא שֶׁאֵין מְקוֹם דְּבִיר עוֹלֶה מִן הַמִּנְייָן אָמַר רִבִּי לֵוִי וְלֹא מְקוֹם אָרוֹן עוֹלֶה מִן הַמִּנְייָן אָמַר רִבִּי לֵוִי וְתַנֵּי כֵן בְּשֵׁם רִבִּי יוּדָה בֵירִבִּי אִלָּעִאי אָרוֹן עוֹמֵד בָּאֶמְצָע וְחוֹלֵק הַבַּיִת עֶשֶׂר אַמּוֹת לְכָל רוּחַ:
מַחַט
הַקַּרְקַע
בָּדַק
שְׁלֹשִׁים
5. תַּנֵּי מֵאָה חָבִיּוֹת אֲנִי מוֹכֵר לָךְ חַייָב לְהַעֲמִיד לוֹ יַיִן יָפֶה כְּרוֹב הַיַּיִן הַנִּמְכָּר בְּאוֹתוֹ מָקוֹם מֵאָה חָבִיּוֹת יַיַן אֲנִי מוֹכֵר לָךְ חַייָב לְהַעֲמִיד לוֹ יַיִן יָפֶה כְּרוֹב הַיַּיִן הַנִּמְכָּר בְּאוֹתוֹ חָנוּת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''19a''> 19a מֵאָה _ _ _ אֵילּוּ אֲנִי מוֹכֵר לָךְ אֲפִילי חוֹמֵץ הִגִּיעוּ רִבִּי חִייָה בַּר וָוה בְּשֶּׁהָיוּ הַקַּנְקַנִּים לְלוֹקֵחַ יְכִיל מֵימַר לֵיהּ לִשְּׁתִּייָה מָכַרְתִּיו לָךְ:
בְּסוֹף
חָבִיּוֹת
מִדַּעַת
הַדֶּרֶךְ
1. א.ב.ד. ?
piel
égarer, induire en erreur.
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
hitpael
s'élever.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
2. אַחֵר ?
n. pr.
1 - attaque, coup, force.
2 - excitation.
1 - autre.
2 - étranger.
1 - part.
2 - champ.
3 - douceur.
4 - glissant.
5 - pierre polie.
6 - n. pr.
3. .ר.צ.ה ?
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
paal
préparer, former.
nifal
1 - prêt.
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
piel
1 - diriger.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
poual
1 - orienté.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
hifil
1 - diriger.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
houfal
déterminé, préparé.
hitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
nitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
pael
1 - avoir l'intention.
2 - se tourner.
hitpeel
avoir l'intention.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
paal
1 - vouloir.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
nifal
être agréé, compensé.
piel
satisfaire, apaiser.
hifil
1 - satisfaire.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
hitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
nitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
4. לֹא ?
n. pr.
1 - cri de joie, de guerre.
2 - son de trompette, son entrecoupé.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
lin, toile de lin.
5. שָׁנָה ?
1 - grâce.
2 - faveur.
année.
n. pr.
n. pr.
6. שָׁנִי ?
n. pr.
écarlate.
étoffe tissue de lin et de laine.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11