1. רִבִּי בָּא _ _ _ רַב יִרְמְיָה צְרִיכִין הָעֵדִים לִהְיוֹת רְחוֹקִים מִן הַכְּתָב מְקוֹם שְׁתֵּי שִׁיטִּין רִבִּי אִידִי בְשֵׁם רַב יִרְמְיָה מְקוּשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו לְאָרְכּוֹ פָּשׁוּט שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו לְרָחְבּוֹ אָהֵין מִלְּגֵיו וְאָהֵין מִלְּבַּר אֵיכִי עֲבִיד אָמַר רִבִּי מָנָא כֵּיצַד הָעֵדִים חוֹתְמִין בַּגֵּט הַמְקוּשָּׁר אָמַר רַב חוּנָה בֵּין קֶשֶׁר לַקֶּשֶׁר אָמַר רִבִּי אִידִי וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵּין עֵדִים לַשְּׁטָר מְקוֹם ב̇ שִׁיטִּין:
בַּגֵּט
חֲכָמִים
בְשֵׁם
וּמִטַּלְטְלִין
2. רִבִּי אִידִי בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה הִלְכַת מְקוּשָּׁר כָּךְ הוּא כּוֹתֵב שֵׁם הַמַּלְוֶה וְשֵׁם הַלּוֹוֶה _ _ _ הָעֵדִים וּזְמַן וּמְקַשְּׁרוֹ וְחוֹזֵר וְכוֹתֵב כֵּן מִלְּמַטָּה חָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא זִיֵּיף אָמַר רַב הוּנָא לְעוֹלָם אֵין הָעַדִים חוֹתְמִין מִלְּמַטָּן עַד שֶׁיִּקְרְאוּ בוֹ מִלְּמַעֲלָן אֲנִי פְלוֹנִי בֶּן פְלוֹנִי מְקוּבָּל עָלַי כָּל הַכָּתוּב לְמַעֲלָן:
בַּגֵּט
וְשֵם
הַשָּׁוִוין
דְּרַבָּנִן
3. משנה גֵּט פָּשׁוּט עֵדָיו מִתּוֹכוֹ וּמְקוּשָּׁר עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו פָּשׁוּט שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו וּמְקוּשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ שְׁנֵיהֶן פְּסוּלִין רִבִּי חֲנַנְיָה _ _ _ גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מְקוּשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ כָּשֵׁר מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹתוֹ פָשׁוּט רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה:
טְמוּנָה
בֵּירִבִּי
בֶּן
וְאָהֵין
4. הלכה וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בַּשַּׁבָּת דְּבָרָיו קַייָמִין כול' אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וּמַחֲלִיף רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר כֵּינִי מַתְנִיתָא אִם בַּשַּׁבָּת אָמְרוּ קַל וַחוֹמֶר בַּחוֹל אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וּמַחֲלִיף _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר כֵּינִי מַתְנִיתָא אִם בַּקָּטָן אָמְרוּ קַל וַחוֹמֶר בַּגָּדוֹל:
וְהָיְתָה
הָלַךְ
וּמְטַלְטְלִין
רִבִּי
5. אָמַר רִבִּי _ _ _ בֵּירִבִּי בּוּן עִולָא הָיָה רוֹצֶה לְקַלְּלָן שֶּׁהֵן זוֹרְעִין כּוּרְכְּמִין בַּכֶּרֶם:
יוֹסֵי
מוֹדֶה
וּבַעֲלֵי
וַחוֹמֶר
1. עֵד ?
n. pr.
sicle.
n. pr.
1 - témoin.
2 - témoignage.
3 - chef.
2. יִצְחָק ?
n. pr.
n. pr.
1 - jonc.
2 - hameçon.
3 - chaudron.
lieu où on l'on jette, endroit où l'on répand.
3. .צ.ח.ק ?
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
se réjouir.
piel
réjouir.
hifil
réjouir.
4. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
n. pr.
1 - pur, innocent.
2 - dégagé, exempt.
5. .ה.ל.כ ?
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
paal
1 - finir.
2 - consumé.
3 - intègre.
nifal
1 - anéanti.
2 - terminé.
hifil
1 - finir.
2 - complet, au comble.
3 - exécuter, ôter.
hitpael
agir avec droiture.
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
paal
1 - errer, s'égarer.
2 - chanceler, devenir malheureux.
nifal
errer, chanceler.
hifil
1 - égarer, induire en erreur.
2 - se tromper.
6. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
1 - côté.
2 - cuisse.
n. pr.
7. רָחוֹק ?
1 - éloigné, loin.
2 - précieux.
n. pr.
1 - témoignage.
2 - attestation.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 7

Score
0 / 12