1.
משנה הַמַּדְלִיק בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ עַד כַּמָּה תַּעֲבוֹר הַדְּלֵיקָה רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה _ _ _ רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִילּוּ הִיא בְּאֶמְצַע בֵּית כּוֹר רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת כְּדֶרֶךְ רְשׁוּת הָרַבִּים וְרִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם הַמַבְעִיר אֶת הַבְּעֵירָה הַכֹּל לְפִי הַדְּלֵיקָה:
בִּמְקַטֶּפֶת
שַׁלֵּם
אוֹמֵר
מִשְּׁלֹשׁ
2.
הלכה הַמַּדְלִיק בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ כול' תַּנֵּי מַעֲשֶׂה שֶׁעָבְרָה דְלֵיקָה אֶת הַיַּרְדֵּן שֶׁהָיְתָה קָשָׁה עַד כַּמָּה תַעֲבֹר הַדְּלֵיקָה רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת כְּדֶרֶךְ הָרַבִּים בִּשְׁעַת הָרוּחַ שְׁלֹשִׁים אַמָּה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שְׁלֹשִׁים אַמָּה בִּשְׁעַת הָרוּחַ חֲמִשִּׁים אַמָּה רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר חֲמִשִּׁים אַמָּה בִּשְׁעַת הָרוּחַ מֵאָה אַמָּה מַעֲשֶׂה בָּעֲרָב שֶׁקָּפַץ הָאוֹר יוֹתֵר מִשְּׁלֹשׁ מֵאוֹת אָמָּה אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁקָּפַץ _ _ _ אִם הָיוּ עֵצִים מְצוּיִין לְפָנָיו אוֹ שֶׁהָיָה מְסַפְסֵף וְהוֹלֵךְ אֲפִילוּ עַד מִיל חַייָב עָבְרָה נָהָר אוֹ שְׁלוּלִית רְחָבִין שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת פָּטוּר:
בְּאֶמְצַע
אַבָּהוּ
שֶׁעָבְרָה
אֲבָל
3.
הלכה הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ כול' רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מוֹדִין חֲכָמִים לְרִבִּי יוּדָן בִּכְלֵי גוֹרֶן שֶׁדַּרְכָּן לְהַטְמִין מִחְלְפָה שִׁיטַּת רִבִּי יוּדָן תַּמָּן הוּא אוֹמֵר פְּרָט לְטָמוּן וְהָכָא הוּא אָמַר לְרַבּוֹת הַטָּמוּן וְלֵית רִבִּי יוּדָן דְּרִישׁ הָכָא אֶלָּא גָדִישׁ לְאֵי זֶה דָבָר נֶאֱמַר גָּדִישׁ שֶׁמְּשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''29b''> 29b מִחְלְפָה שִׁיטַּת רַבָּנִין תַּמָּן אָמְרִין לְרַבּוֹת טָמוּן וָכָא _ _ _ פְּרָט לְטָמוּן וְלֹא כֵן אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מוֹדִין חֲכָמִים לְרִבִּי יוּדָן בִּכְלֵי גוֹרֶן שֶׁדַּרְכָּן לִיטָּמֵן אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה בְּשֶׁאֵין עֵדִים אֲבָל אִם יֵשׁ עֵדִים כָּל עַמָּא מוֹדוּ עַל הָדָא דְרִבִּי דְּתַנֵּי כֵן הָיָה גָּדִישׁ חִיטִּים מְחוּפֶּה שְׂעוֹרִין אוֹ גָדִישׁ שְׂעוֹרִין מְחוּפֶּה בְחִיטִּין נוֹתֵן לוֹ גָדִישׁ שְׂעוֹרִים כְּהָדָא חַד בַּר נַשׁ אַפְקַד גַּבֵּי חַבְרֵיהּ חַד שַׂק צְרִיר וְאִירְעוֹ אוֹנֶס אָהֵן אָמַר סִיגִין הֲוָה מָלֵא וְאָהֵן הֲוָא אֲמַר מְטַקְסִין הֲוָה מָלֵא הֲרֵי זֶה נִשְׁבַע וְנוֹטֵל:
אָמְרִין
אָדָם
גַּבֵּי
שֶׁמְּשַׁלֵּם
4.
משנה הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ וְהָיוּ בוֹ כֵלִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ _ _ _ אֶלָּא גָדִישׁ שֶׁל חִטִּין אוֹ גָדִישׁ שֶׁל שְׂעוֹרִין הָיָה גְדִי כָפוּת לוֹ וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ חַייָב עֶבֶד כָפוּת לוֹ וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ פָּטוּר וּמוֹדִין חֲכָמִים לְרִבִּי יְהוּדָה בַּמַּדְלִיק אֶת הַבִּירָה שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכָהּ שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהַנִּיחַ בַּבָּתִּים:
מְשַׁלֵּם
עֵדִים
אֵימָתַי
מַעֲשֶׂה
5.
עָבְרָה גָדֵר שֶׁגְּבוֹהָה אַרְבַּע אַמּוֹת אוֹ דֶרֶךְ הָרַבִּים אוֹ נָהָר פָּטוּר אָמַר רַבָּה בְּקוֹדַחַת הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בִּמְקַטֶּפֶת דִּבְרֵי הַכֹּל חַייָב רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר _ _ _ הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בְּקוֹדַחַת פָּטוּר:
אָמָּה
שֶׁהוּא
גָּדישׁ
בִּמְקַטֶּפֶת
1. אַבָּהוּ ?
chaleur excessive, lieu sec et aride, ardeur du soleil.
marche, voyage.
n. pr.
1 - quatre.
2 - couchage.
2 - couchage.
2. .א.מ.ר ?
paal
peiné.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - claquer.
2 - regarder.
2 - regarder.
nifal
regarder, tourner les regards.
piel
1 - voir.
2 - refléter.
2 - refléter.
hifil
1 - regarder.
2 - diminuer la largeur.
2 - diminuer la largeur.
peal
frapper.
nifal
1 - se cacher.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
poual
caché.
hifil
cacher, couvrir.
houfal
caché.
hitpael
se cacher, durcir (en parlant des eaux).
3. דְּלֵקָה ?
incendie.
n. pr.
1 - troisième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : trois, trois mille.
2 - signifie comme chiffre : trois, trois mille.
n. pr.
4. .ס.מ.כ ?
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
paal
1 - saisir par le talon.
2 - supplanter, tromper.
3 - poursuivre.
4 - abroger.
2 - supplanter, tromper.
3 - poursuivre.
4 - abroger.
piel
retenir.
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
2 - soutenir.
5. שְׁלוּלִית ?
n. pr.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
n. pr.
1 - alluvions, dépôt après l'inondation.
2 - flaque, petit ruisseau.
2 - flaque, petit ruisseau.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10