1. משנה הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵירוֹ לֹא יְמַשְׁכְּנֶנּוּ אֶלָּא בְּבֵית דִּין וְלֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ לִיטּוֹל מַּשְׁכּוֹנוֹ שֶׁנֶּאֲמַר בַּחוּץ תַּעֲמוֹד הָיוּ לוֹ שְׁנֵי כֵלִים נוֹטֵל אֶחָד וּמַחֲזִיר _ _ _ מַחֲזִיר אֶת הַכַּר בַּלַּיְלָה וְאֶת הַמַּחֲרֵישָׁה בַיּוֹם וְאִם מֵת אֵינוֹ מַחֲזִיר לְיוֹרְשָׁיו רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר אַף לְעַצְמוֹ אֵינֶנּוּ מַחֲזִיר אֶלָּא עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמִשְׁלֹשִׁים יוֹם וּלְהַלָּן מוֹכְרָן בְּבֵית דִּין:
נוֹטֵל
לְעַצְמוֹ
מֵת
אֶחָד
2. תַּנֵּי יָכוֹל הִמְחָהוּ _ _ _ חֶנְוָונִי אוֹ אֵצֶל שׁוּלְחָנִי יְהֵא עוֹבֵר עָלָיו אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו אֲבָל עוֹבְרִין הֵן עָלָיו אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁתְּבָעוֹ לֹא תְבָעוֹ אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו:
בִּשְׁעָרֶיךָ
וַאֲפִילוּ
אֵצֶל
כֵן
3. גֵּר תּוֹשָׁב יֵשׁ בּוֹ _ _ _ בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ כול' כְּתִיב לא תַעֲשׁוֹק אֶת רֵעֲךָ פְּרָט לְגֵר תּוֹשָׁב:
בְּאַרְצְךָ
הַשְּׁבִיעִית
מִשּׁוּם
תַּעֲמוֹד
4. משנה הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵירוֹ _ _ _ אֶחָד בִּשְׁבַע מֵאוֹת זוּז הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְייָן קִיבְּלָהּ מִמֶּנּוּ שֶׁבַע שָׁנִים בִּשְׁבַע מֵאוֹת זוּז אֵין הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְייָן:
וְאֵין
לְשָׁבוּעַ
כֵלִים
שָׁעוֹת
5. הלכה שְׂכִיר יוֹם גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה כול' שְׁמוּאֵל אָמַר לְמָחָר עוֹבֵר עָלָיו מְשּׁוּם בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ רִבִּי דוֹסָא אוֹמֵר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''34b''> 34b יוֹם אֶחָד הוּא דְתֵימַר עוֹבֵר עָלָיו כָּל שֵׁימוֹת הַלָּלוּ אִין בִּגְלַל מְקַייְמָא קְרָאֵי תִּיפְתָּר בִּשְׂכִיר שָׁעוֹת _ _ _ וְלַיְלָה שֶׁיָּכוֹל לִגְבוֹת כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה וְתַנֵּי כֵן שְׂכִיר שָׁעוֹת בַּיּוֹם גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם בַּלַּיְלָה גוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה שְׂכִיר שָׁעוֹת בַּיּוֹם וְבַלַּיְלָה גוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם:
הַלַּיְלָה
יוֹם
הַכֵּלִים
דִּין
1. אִם ?
gauche, qui est à gauche.
fontaine, source.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. הֲרֵי ?
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
1 - à côté, prés de.
2 - côté.
1 - prix, salaire.
2 - n. pr..
1 - droit d'ainesse, primogéniture.
2 - aînée.
3 - n. pr. (בְּכוֹרַת ...).
3. חֶנְוָנִי ?
qui tient boutique, marchand.
1 - voix, son.
2 - קוֹלָן : également colle, diapason.
n. pr.
n. pr.
4. ש.ב.ע. ?
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - séjourner.
2 - demeurer comme étranger.
3 - s'attrouper.
4 - avoir peur, s'en prendre à.
5 - n. pr. (אָגוּר ...).
piel
convertir au judaïsme.
hitpael
1 - demeurer.
2 - s'assembler.
3 - se convertir au judaïsme.
peal
séduire une femme.
pael
séduire une femme.
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
paal
1 - mûrir.
2 - bouillir.
piel
1 - cuire.
2 - mûrir.
poual
cuit.
hifil
mûrir.
hitpael
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
nitpael
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
peal
1 - mûrir.
2 - bouillir.
pael
cuire, rôtir.
hitpeel
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
5. תּוֹשָׁב ?
vitalité.
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - résident, étranger qui vient de s'établir.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10