1.
הלכה מָצָא שְׁטָרֵי חוֹב כוּל' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4b''> 4b תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי מֵאִיר בֵּין שְׁטָר שֶׁיֵּשּׁ בּוֹ אַחֵרָיוּת נְכָסִין וּבֵין שְׁטָר שֶׁאֵין בּוֹ אַחֵרָיוּת נְכָסִין גּוֹבֶה מִנְּכָסִין בְּנֵי חוֹרִין עֵל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר לְאֵי זֶה דָבָר הוּא מַחֲזִיר לָצוּר עַל פִּי צְלוֹחִיתוֹ רַב אָמַר יוֹרֵשׁ כִּמְשׁוּעְבָּד כְּשֵׁם שֶׁמִּלְוָה בְעֵדִים אֵינָהּ נִיגְבִּית מִמְּשׁוּעְבָּדִים כָּךְ אֵינָהּ נִגְבִּית מִן הַיּוֹרשִׁין שְׁמוּאֵל אָמַר דְּאִיקנֵי אֵינוֹ גוֹבֶה מִמְּשׁוּעְבָּדִים הָא מִבְּנֵי חוֹרֵי גָבֵי _ _ _ אָתָּ מַר גּוֹבֶה וְהָכָא אָתָּ מַר אֵינוֹ גוֹבֶה לֹא דָמֵי מִי שֶׁשִּׁיעְבֵּד מִקְּצָת לְמִי שֶׁלֹּא שִׁיעְבֵּד כָּל עִיקָּר:
חֲזָקָה
הָכָא
גּוֹבֶה
שֶׁאֵין
2.
אָמַר רִבִּי לָעְזָר שֶׁאֲנִי אוֹמֵר כָּתַב לִלְווֹת וְלֹא לָוָוה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5a''> 5a אָמַר רִבִּי לָעְזָר אִם הָיָה הַלּוֹוֶה מוֹדֶה הֲרֵי זֶה יַחֲזִיר אָמַר רִבִּי לָעְזָר אִם הוּחְזַק הַשְּׁטָר בְּיַד הַמַּלְוֶה הֲרֵי זֶה יַחֲזִיר וּתְלִיתְהוֹן מִתַּבְּרִין וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ לֹא יַחֲזִיר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִפְּנֵי קֳיְנוֹנִייָא רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אִם הָיָה זְמַנּוֹ יוֹצֵא לְבוֹ _ _ _ יַחֲזִיר:
שְׁטָרֵי
וַאֲפִילוּ
זְמַנּוֹ
בַיּוֹם
3.
משנה מָצָא גִיטֵּי נָשִׁים וְשִׁיחֲרוּרֵי עֲבָדִים דִּייַתֵיקֵי מַתָּנָה וְשׁוֹבְרִין הֲרֵי זֶה לֹא יַחֲזִיר שֶׁאֲנִי אוֹמֵר _ _ _ הָיוּ וְנִמְלַךְ עֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא לִתְּנָן:
הַמַּלְוֶה
כְּתוּבִין
זֶה
אַבָּהוּא
4.
וַאֲפִילוּ אֵין זְמַנּוֹ יוֹצֵא לבוֹא בַיּוֹם יַחֲזִיר מָהוּ פְליג _ _ _ רִבִּי אַבָּהוּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִפְּנֵי קֳיְנוֹנִייָה ומד רִבִּי יוֹחָנָן אִם הָיָה זְמַנּוֹ יוֹצֵא לְבוֹא בַיּוֹם יַחֲזִיר:
הָא
מַחֲזִיר
ומד
מִבְּנֵי
5.
הלכה מָצָא _ _ _ נָשִׁים כול' תַּנֵּי מָצָא גִיטִּין וּכְתוּבּוֹת הֲרֵי זֶה יַחֲזִיר וּכְתוּבָּה לֹא הִיא חֲזָקָה:
יַחֲזִיר
גִיטֵּי
גוֹבֶה
עֵל
1. אִם ?
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
endroit où l'on passe la nuit.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. דָּבָר ?
n. pr.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
grandeur.
n. pr.
3. .כ.ת.ב ?
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
2 - être pesé.
4. מִי ?
1 - où ?
2 - comment ?
2 - comment ?
pleurs, deuil.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - après.
2 - derrière.
2 - derrière.
5. אַיִן ?
pistaches.
les phylactères liés sur le bras et la tête.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10