1. הלכה שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן כול' תַּנֵּי מִפִּי עַצְמוֹ בִשְׁבוּעַת הָעֵדוּת מָהוּ לִהִיוֹת כְּאָלָה מִפִּי עַצְמוֹ בִשְׁבוּעַת הַפִּיקָּדוֹן מָהוּ לִהִיוֹת כְּאָלָה אָמַר רִבִּי יּוֹסֵי מִכֵּיוָן דִּכְתִיב נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ כְּמַה שֶׁכּוּלְּהוֹן כָּאן וְכוּלְּהוֹן כָּאן אָמַר רִבִּי מָנָא אָלָה בְבֵית דִּין מַחֲלוֹקֶת רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ לִכְשֶׁיָּצָא ווִידּוּיוֹ בִשְׁבוּעָה פְּרָט לִמְכַחֵשׁ בְּאֶחָד הַשּׁוּתָפִין פְּרָט לִמְכַחֵשׁ בְּעֵדִים וּבִשְׁטָר אָמַר רִבִּי יּוֹסֵי _ _ _ אָמְרָה שְׁנַיִם שֶׁלָּווּ מֵאֶחָד אַף עַל גַּב דְּלָא כָתְבִין אַחֲרָאִין וְעָרְבָאִין זֶה לָזֶה אַחֲרָאִין וְעָרְבָאִין זֶה לָזֶה וְלָא עָבְדִין כֵּן שְׁנַיִם שֶׁהִפְקִידוּ כְּאֶחָד וּבִיקֵּשׁ הָאֶחָד לִיטּוֹל אֶת שֶׁלּוֹ אֵין שׁוֹמְעִין לֹו וְיֵעָשֶׂה כְכוֹפֵר בְּחֶלְקוֹ וִיהֵא חַייָב אֶחָד שֶׁהִפְקִיד לִשְׁנַיִם כָּפַר בּוֹ זֶה חַייָב כָּפַר בּוֹ זֶה חַייָב <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23b''> 23b הִפְקִיד לָהֶם שָׁוֶה פְרוּטָה לֹא נִמְצָא מֵבִיא קָרְבָּן עַל חֲצִי פְרוּטָה וּמָה כָא אִילּוּ נִשְׁבָּע וְנִשְׁבָּע וְנִשְׁבָּע שֶׁמָּא אֵין מֵבִיא קָרְבָּן עַל חֲצִי פְרוּטָה תַּמָּן כָּל שְׁבוּעָה חָלָה עַל שָׁוֶה פְרוּטָה הָכָא אֵין שְׁבוּעָה חָלָה עַל שָׁוֶה פְרוּטָה:
מְעִידִין
דְאָמַר
נֶפֶשׁ
הָדָא
2. משנה שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן נוֹהֶגֶת בָּאֲנָשִׁים וּבַנָּשִׁים וּבָרְחוֹקִים וּבַקְּרוֹבִים בַּכְּשֵׁירִים וּבַפְּסוּלִים בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי בֵית דִּין מִפִּי עַצְמוֹ וּמִפִּי _ _ _ אֵינוֹ חַייָב עַד שֶׁיִּכְפּוֹר בּוֹ בְּבֵית דִּין דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ בֵּין מִפִּי אֲחֵרִים כֵּיוָן שֶׁכָּפַר בּוֹ חַייָב וְחַייָב עַל זְדוֹן שְׁבוּעָה וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הַפִּיקָּדוֹן וְאֵינוֹ חַייָב עַל שִׁגְגָתוֹ וּמֶה חַייָב עַל זְדוֹנָהּ אָשָׁם בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:
לְאַבֵּד
אֲנִי
מֵעַצְמוֹ
אֲחֵר
3. רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי מֵאִיר הִיא דְאָמַר מִמַּשְׁמַע לָאו אַתָּה שׁוֹמֵעַ הֵין אַל יַכֶּכְּךָ אִם תָּבוֹא וּתְעִידֵינִי הָא אִם לֹא תָבוֹא וּתְעִידֵינִי יַכֶּכְּךָ אֵין לִי אֶלָּא אָלָה שֶׁיֵּשׁ עִמָּהּ שְׁבוּעָה מְנַיִין שֶׁאֵין עִמָּהּ שְׁבוּעָה כְּשֶׁיֵּשׁ עִמָּהּ שְׁבוּעָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְשָׁמְעָה אָלָה וְשָׁמְעָה קוֹל לַעֲשׂוֹת שֶׁאֵין עִמָּהּ אָלָה כְּשֶׁיֵּשׁ עִמָּהּ אָלָה הָא אָלָה בְלֹא _ _ _ לֹא רִבִּי יָסָי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23a''> 23a לֹא שַׁנְייָא הִיא אָלָה בְלֹא שְׁבוּעָה הִיא שְׁבוּעָה בְלֹא אָלָה:
לֵית
בִשְׁבוּעַת
שֶׁיֵּשׁ
שְׁבוּעָה
4. רִבִּי לָא וְרִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ תְּרֵיהוֹן אָמְרִין לֵית כָּאן עֵדִים כְּמִי שֶׁיָּצָא וִידּוּיוֹ בִשְׁבוּעָה לָמָּה מִשׁוּם שֶׁמְצוּיִין לָמוּת וּשְׁטָר אֵינוֹ מָצוּי לְאַבֵּד הֲוֵי לֵית טַעֲמָא אֶלָּא מִשׁוּם שֶׁמְצוּיִין לְשַׁכֵּחַ עֵדוּתָן תַּמָּן תַּנִּינָן אֵיכָן שׁוֹרִי אָמַר לוֹ אָבַד מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן וְהָעֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁאֲכָלוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן הוֹדָה מֵעַצְמוֹ מְשַׁלֵּם קֶרֶן וָחוֹמֶשׁ וְאָשָׁם מַתְנִיתִין בְּשֶׁאֵין יוֹדֵעַ בָעֵדִים אֲתַא מֵימַר לָךְ וַאֲפִילוּ יוֹדֵעַ בָעֵדָיו אָמַר רִבִּי יוֹסֵי וּמַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן הָיוּ שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים כָּפְרָה רִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ כָּפְרָה שְׁנִייָה שְׁתֵּיהֶן חַייָבוֹת נִיחָא רִאשׁוֹנָה מִתְחַייֶבֶת שְׁנִייָה לָמָּה לָאו מִשּׁוּם שֶׁמְצוּיִין לְשַׁכֵּחַ _ _ _:
עֵדוּתָן
מֵעַצְמוֹ
וְכוּלְּהוֹן
יָסָא
1. אַיִן ?
1 - sœur.
2 - femme du même groupe.
1 - meuble, vase.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
2. לֹא ?
malédiction, honte.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
arbre.
3. .נ.ה.ג ?
paal
1 - mener, amener.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
piel
1 - conduire, emmener de force.
2 - se lamenter.
hifil
1 - diriger.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
hitpael
1 - fonctionner, se comporter.
2 - être dirigé.
nitpael
fonctionner, se comporter.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
4. פְּרָט ?
n. pr.
1 - détail, particularité.
2 - פְּרָט ל : excepté.
reste, restant.
n. pr.
5. .ש.מ.ע ?
hifil
couper.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9