1.
משנה _ _ _ שֶׁהוּא נָטוּעַ עַל פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֵינוֹ כֶרֶם וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כֶּרֶם וְרוֹאִין אֶת הָאֶמְצָעִיּוֹת כִּילּוּ אֵינָן:
לְבֵית
כֶּרֶם
הַכֹּל
חוּט
2.
נִמְצְאוּ שִׁשִּׁים וְאַרְבַּע עַל אַרְבָּעִים _ _ _ נְסַב תַּרְתֵּי מִכָּא וִיהַב לוֹן הָכָא נִמְצְאוּ אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה עַל אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה חַד בֵּינַיי עֲקַר חַד בֵּינַיי וְהַב חַד קָרֵחַ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה עֲבוֹדָתוֹ בִשְׁמוֹנֶה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24b''> 24b אַמּוֹת מַה אַתְּ עֲבַד לָהּ הוּא וַעֲבוֹדָתוֹ לְתוֹךְ בֵּית סְאָה אוֹ חוּץ לַעֲבוֹדָתוֹ אִין תַּעַבְדִּינָהּ הוּא וַעֲבוֹדָתוֹ בְּתוֹךְ בֵּית סְאָה אַשְׁכָּח חָסֵר תְּלַת מֵאָוָון וְאַרְבָּעִין וּתְמָנְיָא וְאִין תַּעַבְדִּינָהּ חוּץ לַעֲבוֹדָתוֹ אַשְׁכָּח יֶתֶר מֵאַרְבַּע מֵאָוָון וְחַמְשִׁין וְתַרְתֵּיי אִין תֵּימַר כְּמִי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''12''> פְלָגוֹת בִּיחִידִיּוֹת הֵן אִין תֵּימַר בְּרוֹצֵף לֹא תַנִּינָן אֶלָּא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''25a''> 25a עֶשֶׂר גְּפָנִים לְבֵית סְאָה הֲוֵי לֹא מָצֵי תַנַּייָהּ:
יוֹסֵי
מֵאַרְבַּע
וּשְׁמוֹנֶה
הָכָא
3.
וְאֵיזֶהוּ כֶרֶם דַּל אָמַר רִבִּי _ _ _ דַּל בִּגְפָנִים וְעָשִׁיר בַּעֲבוֹדוֹת:
מֵאָוָון
הַכּוֹרֶת
יוֹנָה
לְבֵית
4.
הַכּוֹרֶת מְכוּוָּן _ _ _ אֵינוֹ מְכוּוָּן הֲרֵי זֶה כֶּרֶם הַנּוֹף מְכוּוָן וְהַכּוֹרֶת אֵינוֹ מְכוּוָּן אֵינוֹ כֶרֶם הָיוּ דַקּוֹת וְאֵינָן מְכוּוָּנוֹת הֵעָבוֹת וַהֲרֵי הֵן מְכוּוָּנוֹת הֲרֵי זֶה כֶּרֶם כֵּיצַד הוּא יוֹדֵעַ אִם מְכוּוָּנוֹת הֵן מֵבִיא חוּט וּמוֹתֵחַ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מִבִּפְנִים וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מִבְּחוּץ אָמַר רִבִּי יוֹנָה מָאן דְּאָמַר מִבִּפְנִים בְּתוֹךְ טֶפַח מָאן דְּאָמַר מִבְּחוּץ צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא נוֹגֵעַ בָּהֶן שׁוּרָה הַחִיצוֹנָה שֶׁאֵינָהּ מְוּוֶּנֶת כְּנֶגֶד הַכָּרְתִּין נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי שֶׁאִם הָיוּ זוֹרְעִין בְתוֹךְ שִׁשָּׁה הַכֹּל אָסוּר חוּץ לְשִׁשָּׁה הַגְּפָנִים מוּתָּרוֹת וְהַכֶּרֶם אָסוּר:
אִם
תַנַּייָהּ
אִית
וְהַנּוֹף
1. אִם ?
bien, propriété.
n. pr.
1 - gendre.
2 - nouvel époux, fiancé.
2 - nouvel époux, fiancé.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. ?
3. מִי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
incision.
1 - graisse.
2 - la meilleure partie.
3 - n. pr.
2 - la meilleure partie.
3 - n. pr.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
4. .נ.ט.ע ?
piel
1 - presser.
2 - importuner.
2 - importuner.
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
engraisser, gaver.
piel
1 - couvrir de nuage.
2 - consulter les devins.
2 - consulter les devins.
poual
nuageux.
5. סְאָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
sea (mesure de choses sèches).
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9