1. משנה הַלּוּקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֶׁנִּיטְמָא יִיפָּדֶה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יִיקָּבֶר אָמְרוּ לֹו לְרִבִּי יְהוּדָה מָה אִם מַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַצְמוֹ שֶׁנִּטְמָא הֲרֵי זֶה נִפְדֶּה הַלּוּקָּח בְּכֶסֶף _ _ _ שֶׁנִּיטְמָא אֵינוֹ דִין שֶׁיִיפָּדֶה אָמַר לָהֶן לֹא אִם אָמַרְתֶּם בְּמַעֲשֵׂר שֵׁינִי עַצְמוֹ שֶׁכֵּן הוּא נִפְדֶּה בְּטָהוֹר וּבְרִחוּק מָקוֹם תֹּאמְרוּ בְּלָקוּחַ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֶׁאֵינוֹ נִפְדֶּה בְּטָהוֹר וּבְרִיחוּק מָקוֹם צְּבִי שֶׁלְּקָחוֹ בְכֶסֶף מַעֲשֵׂר וּמֵת יִיקָּבֵר עַל יְדֵי עוֹרוֹ רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר יִיפָּדֶה לְקָחוֹ חַי וּשְׁחָטוֹ וְנִטְמָא יִיפָּדֶה רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יִיקָּבֵר לְקָחוֹ שָָׁחוּט וְנִטְמָא הֲרֵי הוּא לֹו כְפֵירוֹת הַמַּשְׁאִיל קַנְקַן לְמַעֲשֵׂר שֵׁינִי אַף עַל פִּי שֶׁגָּפָן לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר זָלַף לְתוֹכָן סְתָם עַד שֶׁלֹּא גָפָן לֹא קָנָה מַעֲשֵׂר מִשֶּׁגָּפָן קָנָה מַעֲשֵׂר עַד שֶׁלֹּא גָפָן עוֹלוֹת בְּאֶחָד וּמֵאָה מִשֶּׁגָּפָן מְקַדְּשׁוֹת כָּל שֶׁהֵן עַד שֶׁלֹּא גָפָן תּוֹרֵם מֵאַחַת עַל הַכֹּל מִשֶּׁגָּפָן תּוֹרֵם מִכָּל אַחַת וְאַחַת בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים מְפַתֵּחַ וּמְעָרֶה לְגַת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מְפַתֵּחַ וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְעָרוֹת בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בְּמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִימָּכֵר סְתוּמוֹת אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמָּכֵר פְּתוּחוֹת לֹא יָצָא הַקַּנְקַן לְחוּלִין וְאִם רָצָא לְהַחֲמִיר עַל עַצְמוֹ לִמְכּוֹר בְּמִידָּה יָצָא הַקַּנְקַן לְחוּלִין רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ חָבִית זוֹ אֲנִי מוֹכֵר לָךְ חוּץ מִקַּנְקַנֶּיהָ יָצָא הַקַּנְקַו לְחוּלִין:
טַעְמָא
שֶׁנִּיטְמְאוּ
בְּמִידָּה
מַעֲשֵׂר
2. תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא אָמַר אַב הַַטּוּמְאָה דְּבַר תּוֹרָה וְולַד הַטּוּמְאָה מִדִּבְרֵיהֶן רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בֵּין זֶה בֵין זֶה דְּבַר תּוֹרָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b וְקַשְׁיָא דְּבֵית שַׁמַּי עַל דְּרִבִּי יוֹחָנָן דְּבֵית שַׁמַּי אוֹמְרִים הַכֹּל ייִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בִּפְנִים חוּץ מִשֶּׁנִּטְמָא בְּאַב הַטּוּמְאָה בַּחוּץ מִה בֵּין וְולַד הַטּוּמְאָה בַּחוּץ וּבֵין אַב הַטּוּמְאָה בַּחוּץ זֶה וְזֶה דְּבַר תּוֹרָה הוּא וַאֲפִילוּ עַל דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל לֹא מַקְשִׁייָא דְּבֵית הִלֵּל אָמְרִין הַכֹּל ייִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בַּחוּץ חוּץ מִשֶּׁנִּיטְמָא בִּוְלַד הַטּוּמְאָה בִּפְנִים מָה בֵּין וְולַד הַטּוּמְאָה בִּפְנִים מָה בֵין אַב הַטּוּמְאָה _ _ _ זֶה וְזֶה לֹא דְּבַר תּוֹרָה הוּא לֹא הֲוֵי בָּהּ רַבָּנִין אֶלָּא עַל דְּבַר קַפָּרָא:
הַמַּשְׁאִיל
דְבָרִים
יוּדָה
בִּפְנִים
3. אָמַר רִבִּי זְעִירָה הָדָא אָמְרָה מַעֲשֵׂר שֵׁינִי טָהוֹר שֶׁהִכְנִיסוֹ עַל מְנָת שֶׁלֹּא תִתְפְּשֶֹנּוּ מְחִיצָה אֵין _ _ _ תוֹפָסָתוֹ רִבִּי יוֹנָה בָּעֵי טָהוֹר דְּבַר תּוֹרָה וְאַתְּ אָמַר הָכֵין אֶלָּא כֵנִי עָבַר וּפָדָה פָּדוּי:
מִקַּנְקַנֶּיהָ
מְחִיצָה
וּבֵין
כְפֵירוֹת
4. _ _ _ יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן צְבִי עָשׂוּ כְקָדְשֵׁי בֶדֶק הַבַּיִת לִטְעוֹן הַעֲמָדָה וְהַעֲרָכָה:
בָעֵי
רִבִּי
מַעֲשֵׂר
כָּל
5. וְקַשְׁיָא דְּבַר קַפָּרָא עַל דְּבֵית שַׁמַּי דְּבֵית שַׁמַּי אוֹמְרִים הַכֹּל יִיפָּדֶה וְיֵאָכֵל בִּפְנִים חוּץ מִשֶּׁנִּיטְמָא בְּאַב הַטּוּמְאָה בַּחוּץ מָה בֵּין אַב הַטּוּמְאָה לִוְולַד הַטּוּמְאָה בֵּין בַּחוּץ בֵּין בִּפְנִים זֶה וְזֶה לֹא דְּבַר תּוֹרָה הוּא שֶׁלֹּא אוֹמְרִים אֵינוֹ מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁנִּכְנַס וְיוֹצֵא מֵעַתָּה לֹא ייִפָּדֶה שֶׁלֹּא יְהוּ אוֹמְרִים אֵינוֹ מַעֲשֵׂר שֵׁינִי נִכְנַס לִירוּשָׁלֵם וְנִפְדָּה בְּשָׁעָה שֶׁנִּיטְמְאוּ בִּפְנִים מְחִיצָה תוֹפָסָתוֹ בְּשָׁעָה שֶׁנִּיטְמָא בַּחוּץ אֵין מְחִיצָה תוֹפָסָתוֹ וַאֲפִילוּ עַל דִּבֵית הִלֵּל לֵית הוּא מַקְשִׁייָא דְּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים הַכֹּל ייִפָּדֶה וְיֵאָכֵל בַּחוּץ חוּץ מִשֶּׁנִּיטְמָא בִּוְולַד הַטּוּמְאָה בִּפְנִים מַה בֵּין וְולַד _ _ _ בֵּין בַּחוּץ בֵּין בִּפְנִים זֶה וְזֶה לֹא מִדִּבְרֵיהֶן הוּא כְּשֶׁהִכְנִיסָן עַל מְנָת דְּלֹא תִתְפָּשֶׂנּוּ מְחִיצָה:
הַטּוּמְאָה
בֶדֶק
בְּאַב
מַה
1. אָב ?
1 - blanc.
2 - n. pr.
n. pr.
peut-être.
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
2. וָלָד ?
1 - enfant, embryon.
2 - degré d'impureté.
l'endroit le plus profond, le plus bas.
n. pr.
n. pr.
3. ש.ח.ט. ?
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
paal
1 - combattre, contester
2 - n. pr. (יָרִיב ...).
hifil
1 - combattre, contester.
2 - n. pr. (יָרֵב ...).
paal
1 - lier.
2 - se révolter.
3 - fort.
nifal
1 - attaché.
2 - réparé (d'un édifice).
piel
attacher.
poual
lié.
houfal
se réunir.
hitpael
1 - se lier.
2 -se révolter.
nitpael
se lier.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
4. ?
5. .ת.פ.ס ?
paal
composer des parfums.
piel
composer des parfums.
poual
parfumé, préparé.
hifil
parfumer.
paal
1 - saisir.
2 - prendre effet.
3 - blâmer.
nifal
1 - saisi.
2 - responsable.
hifil
saisir.
paal
gonfler, s'enfler.
paal
faire des présents, corrompre un juge.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10