1.
תַּנֵּי אֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁינִי לְשֵׁם שֵׁינִי _ _ _ לְשֵׁם חוּלִין רִבִּי שָָׁאוּל בָּעֵי הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁהָיוּ הַכֹּל יוֹדְעִין בוֹ שֶׁהוּא שֵׁינִי אֲפִילוּ כֵן תַּנֵּי אֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁינִי אֶלָּא בְּמִין עַל מִינוֹ דִּלֹא כֵן מַה נָן אָמְרִין פּוֹדִין מִן הַחִטִּין עַל הַשְּׂעוֹרִין וּמִן הַשְּׂעוֹרִין עַל הַחִטִּין לָכֵן צְרִיכָה אֲפִילוּ מִן הָאַגִּרוּ עַל הַשַּׁמְתִּית וּמִן הַשַּׁמְתִּית עַל הָאַגִּרוּ:
לְשֵׁם
לְהִימָּכֵר
אֶלָּא
חִילְפַיי
2.
אָמַר רִבִּי אִימִּי כָּמָה עָלַל קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְאִינּוּן אָמְרֵי פּוּק וְאִישְׁלַם כְּהָדֵין תַּנָּייָה פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁינִי כְּשַׁעַר <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''42''> הַזּוֹל וְלֹא כְשַׁעַר <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''42''> הַיּוֹקֶר כְּמוֹת שֶׁהַחֶנְוָנִי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''42''> לוֹקֵחַ לא כְּמוֹת שֶׁהוּא מוֹכֵר כְּמוֹת שֶׁהַשּׁוּלְחָנִי פוֹרֵט לֹא כְּמוֹת שֶׁהוּא מְצָרֵף עַד כְּדוֹן דָּבָר מְרוּבָּה הָיָה דָבָר מְמוּעָט אֲפִילוּ כֵן כְּמוֹת שֶׁהַחֶנְוָנִי _ _ _ לא כְּמוֹת שֶׁהוּא מוֹכֵר כְּמוֹת שֶׁהַשּׁוּלְחָנִי פוֹרֵט לֹא כְּמוֹת שֶׁהוּא מְצָרֵף:
דְּרוֹמַיָּא
לוֹקֵחַ
דִיהַב
וְהוּזְּלוּ
3.
רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר אֵין פּוֹדִין מַעֲשֵׂר שֵׁינִי אֶלָּא עַד שְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה בְּשָׁווֹי וְאָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה זֶה שֶׁהוּא מְחַלֵּל לֹא יְהֵא מְחַלֵּל עַל חֲצִי פְרוּטָה שֶׁלֹּא יְהֵא כִמְחַלֵּל עִל אַסֵּימוֹן אֶלָּא עַד _ _ _ פְרוּטָה:
לוֹקֵחַ
חֶלֶק
בוֹ
שָׁוֶה
4.
תַּנֵּי מִשְׂתַּכֵּר הוּא אָדָם עַד שֶׁקֶל מִשְֹתַּכֵּר הוּא אָדָם עַד רְבִיעִית הֵיךְ עֲבִדָא דִּינָרָא הָכָא בִתְרֵין אֲלָפִין וּבְאַרְבְּאֵל בִּתְרֵין אֲלָפִין וְלֶקָּן וְהוּא בָּעֵי מִיתֵּן חֲמִשִּׁים רִיבּוֹא וּמֵיסוּק דִיהַב לֵיהּ הָכָא בִּתְרֵין אֲלָפִין וּבְאַרְבֵּלִין _ _ _ וְלַקָּן <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''17''>:
כָּמָה
בִּתְרֵין
וּמֵיסוּק
חֲתִיכוֹת
5.
אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה רִבִּי הָיָה לוֹקֵחַ _ _ _ בְּכוֹרוֹת לַמַּלְכוּת וְקוֹבֵעַ מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁלָּהֶן עַל כָּל עוֹקֶץ וְעוֹקֶץ רָאָה אוֹתָן כִּילּוּ הֵן חֲתוּכוֹת רִבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי שְׁלֵימוֹת וְאַתְּ אָמַרְתָּ חֲתִיכוֹת אָמַר רִבִּי יוֹנָה וְיֵאוּת אִילּוּ שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ שׁוּתָפִין בְּקִישׁוּת אַחַת לְזֶה חֶלֶק אֶחָד וְלָזֶה שְׁנֵי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''29''> חֲלָקִים שֶׁמָּא הוּא אוֹמֵר לוֹ טוֹל חֶלְקָךְ וַאֲנִי חֶלְקִי אֶלָּא עַל יְדֵי זֶה וְעַל יְדֵי זֶה נִמְכַּר בְּיוֹקֶר וְהָכָא עַל יְדֵי זֶה וְעַל יְדֵי זֶה נִמְכַּר בְּיוֹקֶר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21b''> 21b כְּהָדָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רִבִּי הֲוָה מַפְקִיד עַל אִילֵּין דְּרוֹמַיָּא דַּהֲווֹן מְזַלְזְלִין בָּהּ נַסְתּוֹן בַּר קַפָּר וְקִרְטְטָא קוֹמוֹי אָמַר לֵיהּ טָב הוּא כְּלוּם עַד כְּדוֹן מִילָּה מְקַרְטְטָה וְלָא טָבָא מִילָּה מְקַרְטְטָה וְטָבָה:
אִין
חֶלְקָךְ
קִשׁוּאִין
מְחַלֵּל
1. אֲנִי ?
je, moi.
n. pr.
1 - manteau.
2 - magnificence.
3 - magnifique.
2 - magnificence.
3 - magnifique.
n. pr.
2. שַׁעַר ?
à cause, touchant, au sujet de.
n. pr.
douleur, peine.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
3. שֵׁם ?
n. pr.
n. pr.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
4. ?
5. .פ.ק.ד ?
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
1 - labourer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
nifal
1 - labouré.
2 - devenir sourd.
2 - devenir sourd.
hifil
1 - se taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
hitpael
attendre en silence.
nitpael
attendre en silence.
peal
1 - entrelacé.
2 - se boucher.
2 - se boucher.
pael
rendre sourd.
hitpeel
devenir sourd.
paal
1 - répandre.
2 - se disperser.
3 - briser.
2 - se disperser.
3 - briser.
piel
1 - disperser.
2 - briser.
2 - briser.
poual
fracassé.
hitpael
1 - se disperser.
2 - se briser.
2 - se briser.
peal
1 - répandre.
2 - sérancer.
2 - sérancer.
pael
1 - secouer.
2 - sérancer.
2 - sérancer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10