1.
משנה הַמֵּנִיחַ אִיסָּר וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּפוֹנְדִּיּוֹן אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִיסָּר הַמֵּנִיחַ פּוֹנְדִּיּוֹן וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּאִיסָּר אוֹכֵל עָלָיו עוֹד פְּלָג הַמֵּנִיחַ אִיסָּר שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי אוֹכֵל עָלָיו אַחַד עָשָׂר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''25b''> 25b אִיסָּר _ _ _ מִמֵּאָה בְּאִיסָּר בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הַכֹּל עֲשָׂרָה וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים בְּוַדַּאי אַחַד עָשָׂר וּבִדְמָאי עֲשָׂרָה:
וְאֶחָד
נֶאֱכֶלֶת
עֲשָׂרָה
בְשֵׁם
2.
הלכה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26a''> 26a תַּנֵּי רִבִּי חִייָה שְׁנֵי אִיסָּרִין פּוֹנְדִּיּוֹן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן הַמֵּנִיחַ אִיסָּר וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ וְהָלַךְ לוֹ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא _ _ _ בְּפוֹנְדִּיּוֹן אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִיסָּר:
נֶאֱכֶלֶת
אֲלָפִין
הַכֹּל
יוֹצֵא
3.
בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים בְּוַדַּאי אַחַד עָשָׂר וּבִדְמַאי עֲשָׂרָה תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא בֵּין בִּדְמַאי בֵּין בְּוַדַּאי אַחַד עָשָׂר הֵן הוֹרֵי רִבִּי יוּדָן בֵּירִבִּי שָׁלוֹם כְּהָדָא דְתַנֵּי בַּר קַפָּרָא בֵּית שַׁמַּאי כְּרִבִּי לִיעֶזֶר דְּרִבִּי _ _ _ אָמַר הַנֶּאֱמָן עַל הַשֵּׁינִי נֶאֱמָן עַל הָרִאשׁוֹן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא עָשׂוֹ אוֹֹתוֹ כְּתוֹסֶפֶת הַבִּיכּוּרִים מַה תּוֹסֶפֶת הַבִּיכּוּרִים נֶאֱכֶלֶת בְּטָהֳרָה וּפְטוּרָה מִדְּמַיי אַף זֶה נֶאֱכַל מִשּׁוּם שֵׁינִי וּפָטוּר מִן הָרִאשׁוֹן אָתָא רִבִּי חֲנַנְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי דְּרִבִּי לִיעֶזֶר הִיא:
עָשׂוֹ
לִיעֶזֶר
אִיסָּרִין
לִיעֶזֶר
4.
_ _ _ אָמַר לָא מָצֵייָא תַנִּייָהּ אִין יְסַב חַד לָעֲשָׂרָה צָרִיךְ לְמֵיסַב חָדָא לִמָאָת אִין יְסַב חָדָא לִמְאָת צָרִיךְ לְמֵיתַב חָדָא לְאֶלֶף אִין יְסַב חָדָא לְאֶלֶף צָרִיךְ מֵיסַב חָדָא לַעֲשָׂרָה אֲלָפִין:
לְמָקוֹם
וּפָטוּר
שְׁמוּאֵל
מַתְנִיתָא
1. אַף ?
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
n. pr.
n. pr.
2. בַּר ?
plaine, espèce d'arbre (châtaignier).
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
oiseau.
n. pr.
3. ?
4. .א.כ.ל ?
paal
1 - hériter.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
nifal
1 - devenir pauvre.
2 - chassé.
2 - chassé.
piel
1 - consumer, gâter.
2 - rendre pauvre.
2 - rendre pauvre.
hifil
1 - mettre en possession.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
5. תּוֹסֶפֶת ?
n. pr.
supplément, ajout.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9