1. משנה מַעֲשֵׂר שֵׁינִי נִיתָּן לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִייָה לְסִיכָה לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶּׁדַּרְכּוֹ לוֹכַל וְלָסוּךְ דָּבָר שֶׁדַּרכּוֹ לָסוּךְ לֹא יָסוּךְ יַיִן וְחוֹמֶץ אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן אֵין מְפַטְּמִין שֶׁמֶן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי וְאֵין לוֹקְחִין בִּדְמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁמֶן מְפוּטָּם אֲבָל מְפַטֵּם הוּא אֶת הַיַּיִן נָתַן בְּתוֹכוֹ דְּבָש וְתַבְלִין וְהִשְׁבִּיחוּ הַשְּׁבָח לְפִי חֶשְׁבּוֹן דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם הַקֵּפַלּוֹטוֹת שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי וְהִשְׁבִּיחוּ הַשְּׁבָח לְפִי חֶשְבּוֹן עִיסָה שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁאֲפָייָהּ וְהִשְׁבִּיחָה _ _ _ לַשֵּׁינִי זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁשְּׁבָחוֹ נִיכָּר הַשְּׁבָח לְפִי חֶשְבּוֹן וְכָל שֶׁאֵין שְׁבָחוֹ נִיכָּר הַשְּׁבָח לַשֵּׁינִי:
לוֹקְחִין
שֶׁדַּרכּוֹ
הַשְּׁבָח
בְּתוֹכוֹ
2. תַּנֵּי בֶּן בֵּיבַי וְנָתַתָּ אֶת הַכֶּסֶף בְּרִיחוּק מָקוֹם אַתָּה פוֹדֶהוּ בְּקִירוּב מָקוֹם _ _ _ אַתְּ פוֹדֶהוּ וְנָתַתָּ הַכֶּסֶף בְּקִירוּב מָקוֹם אַתָּה מְחַלְלוֹ וְאֵי אַתְּ מְחַלְלוֹ בְּרִיחוּק מָקוֹם:
אֵין
אָמְרָה
בִּזְמָן
יָסוּךְ
3. רִבִּי זְבִידָא הֲוָה יְתִיב מַתְנֵי לִבְרֵיהּ הָרוֹצֶה _ _ _ מָעוֹת עַל הַפֵּירוֹת בִּזְמָן הַזֶּה בֵּין אֵילּוּ בֵּין אֵילּוּ קָדְשׁוּ כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי בֵּית הִילֵּל אוּמְרִים מָעוֹת כְּמוֹת שֶׁהֵן וּפֵירוֹת כְּמוֹת שֶׁהֵן עָבַר רִבִּי קְרִיסְפָּא אָמַר לֵיהּ לָא תַנִּייָתָהּ כֵּן אֶלָּא פֵּירוֹת עַל הַמָּעוֹת הָא מָעוֹת עַל הַפֵּירוֹת דִּבְרֵי הַכֹּל לֹא קָדְשׁוּ וְהָתַנִּינָן אֵין מִקְדָּשׁ יִרְקָבוּ תִּיפְתָּר שֶׁהִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת הַמִּקְדָּשׁ וְחָרֵב הַמִּקְדָּשׁ:
לְחַלֵּל
פוֹדֶהוּ
הַשֶּׁמֶן
נְפַק
4. אָמַר רִבִּי חַגַּיי מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן שֶׁאֵין מְחַלְלִין מָעוֹת עַל הַפֵּירוֹת בְּרִיחוּק מָקוֹם אָמְרָהּ קוֹמֵי רִבִּי אֲבִינָא _ _ _ אָמְרָהּ קוֹמֵי רִבִּי יִרְמְיָה וְקַנְתְּרֵיהּ וְהָתַנִּינָן מָעוֹת בִּירוּשָׁלֵם וּפֵירוֹת בִּמְדִינָה שַׁנְייָא הִיא שֶׁהָיָה בְּמָקוֹם אֶחָד <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''152''> כַּד נְפַק רִבִּי חַגַּיי אַשְׁכַּח תַּנֵּי מָעוֹת וּפֵירוֹת בִּירוּשָׁלֵם מָעוֹת וּפֵירוֹת בִּמְדִינָה אָמַר אִין הֲוָה שְׁמִיעַ רִבִּי יִרְמְיָה הָדָא מִילְתָא יְאוּת קַנְטְרִי בָּעֵא מַחֲזִיר בֵּיהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''7b''> 7b אָמַר לוֹ רִבִּי זְעִירָא לֹא תַחְזוֹר בָּךְ דְּאָמַר רִבִּי לָעְזָר דְּרִבִּי מֵאִיר וְרַבָּנָן בִּדְמַאי הָא בְּוַדַּאי לֹא מִן דְּאָמַר רִבִּי לָעְזָר דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא הָדָא אָמְרָה הוּא דְמַאי הוּא וַדַּאי:
וְחוֹמֶץ
צָרִיךְ
וְקַלְּסֵיהּ
דְתַנִּינָן
5. רִבִּי יוֹסֵי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''167''> בְשֵׁם שְׁמוּאֵל נִקְנֶה הַמִּקַּח רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה כִּיפּוּרָה <i _ _ _ commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''168''> אָמַר רִבִּי הִילָא מִן מַה דְתַנִּינָן יֹאכַל כְּנֶגְדָּן הָדָא אָמְרָה קָדְשׁוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''8a''> 8a אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מִכֵּיוָן שֶׁמָּשַׁךְ נִקְנֶה הַמִּקַּח מִכָּן וְאֵילַךְ מִקַּח אֶחָד הוּא אָמַר רִבִּי יוּדָן צָרִיךְ לַחֲזוֹר וּלְהַקְדִּישׁוֹ שֶׁהוּא סָבוּר לוֹמַר שֶׁמָּא קִידְּשׁוּ וְלֹא קִידְּשׁוּ:
data
לֶאֱכוֹל
שֶׁדַּרכּוֹ
עָבַר
1. מְדִינָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
province.
2. ב.ע.ה. ?
paal
1 - croître.
2 - lancer (des flèches).
3 - רוֹבֶה : jeune homme.
piel
1 - multiplier.
2 - élever (un enfant).
3 - inclure.
4 - prêter à intérêt.
poual
nombreux.
hifil
1 - multiplier.
2 - beaucoup, souvent.
hitpael
se multiplier.
nitpael
se multiplier.
peal
grandir.
pael
donner un haut rang.
hitpeel
1 - élevé, grandir.
2 - fier.
3 - déduit.
4 - inclus.
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - écraser, mordre.
2 - envelopper.
3 - ranimer.
4 - polir.
nifal
être effacé, usé.
peal
glisser.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
3. ?
4. חֲנִינָה ?
épine.
1 - grâce, faveur, compassion.
2 - nom propre.
interprétation, explication.
n. pr.
5. שֶׁמָּא ?
n. pr.
n. pr.
peut-être, dans le cas où, de peur.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10