1. רִבִּי יוֹנָה אָמַר רַב הוֹשַׁעְיָה בְּעִי מַה נָן קַייָמִין אִם בְּתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת עָשִׁיר הוּא אִם בְּחוּץ לְאַרְבַּע אַמּוֹת _ _ _ אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ וְקִייַמְּנוּהָ בְּמַקְדִּישׁ רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן:
וְיֵשׁ
תַּנִּי
לָּקִישׁ
אֲלָפִים
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a נָטַל מִקְּצַת הַפֵּיאָה _ _ _ עַל הַשְּׁאָר אֵין לוֹ בָּהּ כְּלוּם נָפַל לוֹ עָלֶיהָ וּפִירֵס טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ מַעֲבִירִין אוֹתוֹ מִמֶּנָּהּ וְכֵן בְּלֶקֶט וְכֵן בְּעוֹמֶר הַשִּׁכְחָה:
הוּא
מִלִּפְנֵיהֶן
וְזָרַק
הָעוֹלָם
3. _ _ _ תַּנִּי בְשֵׁם רִבִּי מֵאִיר קוֹנְסִין בּוֹ וּמוֹצִיאִין מִמֶּנּוּ אֶת הַתָּלוּשׁ וְאֶת הַמְּחוּבָּר עַד כְּדוֹן מֵזִיד אֲפִילוּ שׁוֹגֵג וַאֲפִילוּ כְּרִיכוֹת:
וְהָתַנֵּינָן
בָהּ
הלכה
וְכֵן
4. הָתִיב רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִּי קוֹמֵי <i _ _ _ commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''40''> רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְהָתַנֵּינָן רָאָה אֶת הַמְּצִיאָה וְנָפַל לוֹ עָלֶיהָ וּבָא אַחֵר וְהֶחֱזִיק בָּהּ זֶה שֶׁהֶחֱזִיק בָּהּ זָכָה בָהּ אָמַר לֵיהּ תִּיפְתָּר בְּשֶׁלֹּא אָמַר יִזְכּוּ לִי אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלִּי וְהָתַנִּי נָפַל לוֹ עָלֶיהָ וּפִירֵס טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ מַעֲבִירִין אוֹתוֹ מִמֶּנָּהּ אָמַר לֵיהּ עוֹד הִיא בְּשֶׁלֹּא אָמַר יִזְכּוּ לִי אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלִּי וְהָתַנִּי רִבִּי חִייָא שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ מִתְכַּתְּשִׁין עַל הָעוֹמֶר וּבָא עָנִי אַחֵר וַחֲטָפוֹ מִלִּפְנֵיהֶן זָכָה בָּהּ אָמַר לֵיהּ עוֹד הִיא בְּשֶׁלֹּא אָמַר יִזְכּוּ לִי אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלִּי:
data
מִמֶּנּוּ
זָכָה
וְכֶסֶף
5. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָּקִישׁ בְּשֵׁם אַבָּא כֹהֵן בַּר _ _ _ אָדָם זוֹכֶה בִּמְצִיאָה בְּתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלּוֹ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''29''> מַה טַעַם וְהִנֵּה בְּעוֹנְיִי הֲכִינוֹתִי לְבֵית יי זָהָב כִּכָּרִים מֵאָה אֶלֶף וְכֶסֶף אֶלֶף אֲלָפִים כִּכָּרִים וְלַנְּחוֹשֶׁת וְלַבַּרְזֶל אֵין מִשְׁקָל כִּי לָרוֹב הָיָה וְעֵצִים וַאֲבָנִים הֲכִינוֹתִי וַעֲלֵיהֶם תּוֹסִיף:
שֶׁהָיוּ
עָשִׁיר
בָהּ
דָּלָיָא
1. יַעֲקֹב ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. מִן ?
1 - excepté, hormis.
2 - prochain, autre, autrui.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
n. pr.
n. pr.
3. .נ.ט.ל ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
1 - chagriner.
2 - s'affliger.
nifal
1 - s'affliger.
2 - se blesser.
piel
1 - affliger.
2 - former.
3 - redresser un membre.
hifil
1 - affliger.
2 - rendre un culte idolâtre.
houfal
affligé.
hitpael
affligé.
peal
affligé.
paal
1 - échapper.
2 - rester.
4. עַל ?
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
galiléen.
n. pr.
n. pr.
5. .ק.נ.ס ?
paal
1 - tirer, étendre.
2 - prendre, tenir.
nifal
1 - tarder.
2 - attiré.
piel
faire languir, tirailler.
poual
étiré, tiré, différé.
hifil
1 - continuer.
2 - tirer, amener à.
houfal
tiré.
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
condamner, punir.
nifal
condamné, puni.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10