1.
תַּנֵּי מַעֲייָן שֶׁל בְּנֵי הָעִיר הֵן וָאֲחֵרִים קוֹדְמִין הֵן לָאֲחֶרִים אֲחֵרִים וּבְהֶמְתָּן אֲחֵרִים קוֹדְמִין לִבְהֶמְתָּן כְּבִיסָתָן וְחַיֵּי אֲחֵרִים כְּבִיסָתָן קוֹדֶמֶת לְחַיֵּי אֲחֵרִים אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מָאן תַּנָּא כְּבִיסָה חַיֵּי _ _ _ רִבִּי יוֹסֵי דְּתַנֵי אֵין נוֹתְנִין מֵהֶן לֹא לְמִשְׁרָה וְלֹא לִכְבִיסָה וְרִבִּי יוֹסֵי מַתִּיר לִכְבִיסָה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרְבִּי יוֹסֵי תַּמָּן הוּא אוֹמֵר אֵין רְחִיצָה חַיֵּי נֶפֶשׁ וָכָא הוּא אָמַר הַכְּבִיסָה חַיֵּי נֶפֶשׁ אָמַר רִבִּי מָנָא אָדָם מְגַלְגֵּל בִּרְחִיצָה וְאֵין אָדָם מְגַלְגֵּל בִּכְבִיסָה:
נֶפֶשׁ
לֶקֶט
פָּתַר
יוֹחָנָן
2.
משנה תְּאֵינִים שֶׁל שְׁבִיעִית אֵין קוֹצִין אוֹתָן בְּמוּקְצֶה אֲבָל קוֹצֶה הוּא בַּחַרְבָּה וְאֵין דּוֹרְכִין עֲנָבִים בַּגַּת אֲבָל דּוֹרֵךְ הוּא בַּעֲרִיבָה וְאֵין עוֹשִׂין זֵיתִים בַּבַּד וּבְקוֹטְבִּי אֲבָל כּוֹתֵשׁ וּמַכְנִיס לְבוֹדִידָא רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף _ _ _ הוּא בְּבֵית הַבַּד וּמַכְנִיס לְבוֹדִידָא:
טָחוּן
בְּלֶקֶט
בּוֹצֵר
קְנָסוּהוּ
3.
אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַה פְלִיגִין בְּשֶׁתַּשְׁמִשׁוֹ אֲבָל בִּשְׁתִייָה אוּף רִבִּי יוֹסֵי מוֹדֵי הֲוֵי מָאן תַּנָּא אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְבַייָר לִשְׁתּוֹת רִבִּי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי יוֹסֵי דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''23b''> 23b כָאן לְאָדָם וְכָאן לִבְהֵמָה:
רַבָּנִין
עָבְדִין
data
קוֹדֶמֶת
4.
יְהוּדָה אִישׁ חוּצִי עֲבַד טְמִיר בִּמְעָרְתָא תְּלָתָא יוֹמִין בְּעֵי לְמֵיקָם עַל הָדֵין טַעֲמָא מְנַייִן שְׁחַיֵּי הָעִיר הַזּאת קוֹדְמִין לְחַיֵּי _ _ _ אֲחֶרֶת אָתָא לְגַבֵּי רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲלַפְתָּא אָמַר לֵיהּ הֵן הֲוֵיתָה אָמַר לֵיהּ עַבְדִּית טְמִיר בִּמְעָרְתָא תְּלָתָא יוֹמִין בְּעִי לְמֵיקָם עַל הָדֵין טַעֲמָא מְנַייִן שְׁחַיֵּי הָעִיר הָזֹּאת קוֹדְמִין לְחַיֵּי עִיר אֲחֶרֶת קָרָא לְרִבִּי אֱבִירוֹדֵימָס בְּרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ אַגִּיב הָהֵן טַעֲמָא מְנַייִן שְׁחַיֵּי הָעִיר הַזֹּאת קוֹדְמִין לְחַיֵּי עִיר אֲחֶרֶת אָמַר לֵיהּ תִּהְייֶנָּה הֶעָרִים הָאֵלֶּה תִּחְייֶנָּה עִיר וָעִיר וְאַחַר כָּךְ וּמִגְרְשֶׁיהָ סְבִיבוֹתֶיהָ אָמַר לֵיהּ מָאן גָּרַם לָךְ דְּלֹא פָלְתָהּ עִם חֲבֵירֶךָ:
הִימֶּנּוּ
עִיר
בְשֵׁם
לַחֲבֵירוֹ
5.
משנה _ _ _ נוֹתְנִין לֹא לְבַייָר וְלֹא לְבַלָּן וְלֹא לְסַפָּר וְלֹא לְסַפָּן אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְבַייָר לִשְׁתּוֹת וּלְכוּלָּן הוּא נוֹתֵן מַתְּנוֹת חִינָּם:
הַפּוֹעֵל
תַבְשִׁילֵי
נֶסֶךְ
אֵין
1. ?
2. ?
3. טַעַם ?
n. pr.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
n. patron.
1 - douzième mois de l'année.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
4. כ.ת.ש. ?
paal
1 - punir.
2 - imposer une amende, taxer.
2 - imposer une amende, taxer.
nifal
puni, condamné à une amende.
hifil
punir.
houfal
puni.
hitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
nitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
afel
refroidir.
hitpeel
refroidir.
hitpaal
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
paal
broyer, fouler.
nifal
broyé.
hitpael
se battre.
peal
écraser.
hitpeel
atteint de la lèpre.
5. קָצִיר ?
1 - concupiscence, désir.
2 - câpres.
2 - câpres.
n. pr.
1 - moisson.
2 - branche.
2 - branche.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10