1. וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים _ _ _ לְדָוִיד יָשָׁבְעָם בֶּן חַכְמוֹנִי רֹאשׁ הַשָּׁלִישִׁים הוּא עוֹרֵר אֶת חֲנִיתוֹ עַל שְׁלֹשׁ מֵאוֹת חָלָל בְּפַעַם אֶחָת:
נָגִיד
וּלְשָׂר
אֲשֶׁר
גָעַשׁ
2. אִיתַי בֶּן _ _ _ מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי:
עֲדִינָא
רִיבַי
הָעַמּוֹנִי
רֹאשׁ
3. הוּא הָיָה עִם דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ שָׁם לַמִּלְחָמָה וַתְּהִי חֶלְקַת _ _ _ מְלֵאָה שְׂעוֹרִים וְהָעָם נָסוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים:
וִיעִיאֵל
הַשָּׂדֶה
יְרוּשָׁלִַם
וּמַחֲנֵה
4. וְאַבְשַׁי אֲחִי יוֹאָב הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשָׁה וְהוּא עוֹרֵר אֶת חֲנִיתוֹ _ _ _ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת חָלָל וְלוֹ שֵׁם בַּשְּׁלוֹשָׁה:
עַל
לֹא
אֶשְׁתֶּה
פְלִשְׁתִּים
5. _ _ _ חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשׂוֹת זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשׁוֹתָם כִּי בְנַפְשׁוֹתָם הֱבִיאוּם וְלֹא אָבָה לִשְׁתּוֹתָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבּוֹרִים:
אָבָה
כָּל
יוֹאָב
וַיֹּאמֶר
1. אֱלִיפַל ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - certes, en effet, en vérité.
2 - protection, tutelle.
2. יִתְמָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - commencement.
2 - prémices.
3 - ce qu'il y a de plus exquis.
4 - emploi, poste.
n. pr.
3. .ה.ר.ג ?
paal
1 - faire violence, être injuste.
2 - abattre, mépriser.
3 - penser.
nifal
1 - subir une violence.
2 - mis à nu.
piel
égratigner.
peal
1 - faire violence.
2 - corrompu.
hitpeel
se perdre, périr.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
poual
tué.
houfal
assassiné.
paal
1 - séjourner.
2 - demeurer comme étranger.
3 - s'attrouper.
4 - avoir peur, s'en prendre à.
5 - n. pr. (אָגוּר ...).
piel
convertir au judaïsme.
hitpael
1 - demeurer.
2 - s'assembler.
3 - se convertir au judaïsme.
peal
séduire une femme.
pael
séduire une femme.
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
4. מַעֲכָה ?
1 - n. pr.
2 - dédain.
n. pr.
n. pr.
cinq.
5. שִׁיזָא ?
1 - combien.
2 - nombreux.
débordement.
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10