1. אָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע יְהוָה אֶת קוֹלִי _ _ _:
בְּאַרְצוֹת
אָשִׁיב
תַּחֲנוּנָי
לַחֲסִידָיו
2. מָה אָשִׁיב _ _ _ כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי:
לַיהוָה
הַחַיִּים
מְאֹד
מָוֶת
3. נְדָרַי _ _ _ אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה נָּא לְכָל עַמּוֹ:
אֲדַבֵּר
תּוֹדָה
שׁוּבִי
לַיהוָה
4. אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי _ _ _ בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים:
תַּגְמוּלוֹהִי
כִּי
צָרָה
יְהוָה
5. אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל _ _ _ כֹּזֵב:
עֵינִי
הָאָדָם
מִמָּוֶת
אָשִׁיב
1. .ש.ו.ב ?
piel
1 - couvrir de nuage.
2 - consulter les devins.
poual
nuageux.
piel
s'opposer.
hifil
dire, annoncer.
houfal
raconté, annoncé.
hitpael
s'opposer.
peal
1 - couler, se répandre.
2 - fouetter.
3 - tirer.
afel
déclarer coupable de flagellation.
hitpeel
1 - s'allonger.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
2. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. דֶּחִי ?
action de glisser, trébuchement.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. מַה ?
n. pr.
n. pr.
moitié, minuit, midi.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
5. עֶבֶד ?
1 - agréable.
2 - repos.
3 - se reposer.
4 - n. pr. (נוֹחָה, נוֹחַ...),
liquéfaction, action de fondre.
n. pr.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10