1. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְצִבָא הִנֵּה לְךָ כֹּל אֲשֶׁר _ _ _ בֹשֶׁת וַיֹּאמֶר צִיבָא הִשְׁתַּחֲוֵיתִי אֶמְצָא חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ:
וּמִי
עָלֶיךָ
בֶן
לִמְפִי
2. וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל אַבְשָׁלֹם לֹא כִּי אֲשֶׁר בָּחַר יְהוָה וְהָעָם הַזֶּה _ _ _ אִישׁ יִשְׂרָאֵל לוֹ אֶהְיֶה וְאִתּוֹ אֵשֵׁב:
וְכָל
הַבָּיִת
יְקַלֵּל
רֹאשׁוֹ
3. וַעֲצַת אֲחִיתֹפֶל אֲשֶׁר יָעַץ בַּיָּמִים הָהֵם כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַל אִישׁ _ _ _ הָאֱלֹהִים כֵּן כָּל עֲצַת אֲחִיתֹפֶל גַּם לְדָוִד גַּם לְאַבְשָׁלֹם:
יְחִי
בִּדְבַר
מִימִינוֹ
בּוֹא
4. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַה לִּי וְלָכֶם בְּנֵי צְרֻיָה כֹּה יְקַלֵּל כִּי יְהוָה אָמַר לוֹ קַלֵּל אֶת _ _ _ וּמִי יֹאמַר מַדּוּעַ עָשִׂיתָה כֵּן:
וְהֵשִׁיב
לָכֶם
דָּוִד
וְחָזְקוּ
5. וּבָא הַמֶּלֶךְ דָּוִד עַד בַּחוּרִים וְהִנֵּה מִשָּׁם אִישׁ יוֹצֵא מִמִּשְׁפַּחַת בֵּית _ _ _ וּשְׁמוֹ שִׁמְעִי בֶן גֵּרָא יֹצֵא יָצוֹא וּמְקַלֵּל:
וַיִּתֵּן
לוֹ
שָׁאוּל
הָבוּ
1. אַתָּה ?
n. pr.
n. pr.
tu, toi (m.).
sommeil.
2. בֵּן ?
1 - n. pr.
2 - voir, impératif (araméen)
1 - fils.
2 - âgé de.
enseignement des Tanaïm non codifié dans la Michnah.
n. pr.
3. בֵּן ?
n. pr.
n. pr.
c'est pourquoi, certes, néanmoins.
1 - fils.
2 - âgé de.
4. כֹּל ?
siège.
pitié, compassion.
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
5. .כ.ו.ל ?
paal
mesurer.
piel
1 - contenir.
2 - mesurer.
3 - supporter avec patience.
4 - entretenir.
poual
être entretenu.
hifil
1 - comprendre.
2 - supporter.
3 - contenir.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
6. כַּאֲשֶׁר ?
n. pr.
n. pr.
comme, lorsque, selon que.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11